脚注
b 英国の学者G・R・ビーズリ-マリはこう述べています。「『この世代』という語句は,解説者にとって問題とはならないはずである。確かに,古い時代のギリシャ語の場合,ゲネアは誕生,子孫,したがって……種族を意味したが,[ギリシャ語セプトゥアギンタ訳]では,時代,人類の代,あるいは同時代の人々という意味での世代を意味する,ヘブライ語ドールの訳として最も頻繁に用いられている。……イエスの言葉とされるものの中で,その語には二重の意味合いがあるように思われる。一方では常にイエスと同時代の人々を指し,他方では常に批判的な意味を帯びている」。