ものみの塔 オンライン・ライブラリー
ものみの塔
オンライン・ライブラリー
日本語
  • 聖書
  • 出版物
  • 集会
  • 一般の人々のためのウィリアム・ティンダル訳聖書
    ものみの塔 1987 | 7月15日
    • 原文中に同一の言葉が繰り返されている場合,ティンダルはそれを再現することに気を配りました。例えば,創世記 3章15節のティンダル訳には,女の胤と蛇とによる行為として,『踏みにじる』という表現が2度繰り返されています。c

  • 一般の人々のためのウィリアム・ティンダル訳聖書
    ものみの塔 1987 | 7月15日
    • c 現代の多くの翻訳者は,ここで繰り返されている相互的な意味を持つヘブライ語動詞に留意しません。したがって,「砕き……砕く」(新世界訳,改訂標準訳)の代わりに,「打ち砕き……打つ」(エルサレム聖書,新国際訳),「打ち砕き……かむ」(今日の英語訳),「踏みにじり……打つ」(ラムサ訳),「打ち砕き……待ち伏せする」(ノックス訳)などの表現を用いています。

日本語出版物(1954-2026)
ログアウト
ログイン
  • 日本語
  • シェアする
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 利用規約
  • プライバシーに関する方針
  • プライバシー設定
  • JW.ORG
  • ログイン
シェアする