-
韓国1988 エホバの証人の年鑑
-
-
宣教者たちは野外で用いるために韓国語の文書をぜひ持ちたいと願っていたので,協会は,「神を真とすべし」の本をできるだけ早く翻訳して発行するようにという指示を与えました。翻訳ができるのは崔<チョイ>兄弟ただ一人でしたが,兄弟は世俗の仕事があまりにも忙しかったため,毎週の研究で用いる「ものみの塔」誌を翻訳するのが精一杯の状態でした。崔<チョイ>兄弟の負担を軽くするため,宣教者と研究をしていた二人の人 ― 一人は英語の教授で,もう一人は銀行員 ― に翻訳の仕事の援助が依頼されました。
-
-
韓国1988 エホバの証人の年鑑
-
-
翻訳ができるのは崔<チョイ>兄弟ただ一人でしたが,兄弟は世俗の仕事があまりにも忙しかったため,毎週の研究で用いる「ものみの塔」誌を翻訳するのが精一杯の状態でした。崔<チョイ>兄弟の負担を軽くするため,宣教者と研究をしていた二人の人 ― 一人は英語の教授で,もう一人は銀行員 ― に翻訳の仕事の援助が依頼されました。驚いたことに,真理や組織に関する二人の知識が限られていた割に翻訳はよくできていました。
組織された集会から兄弟たちは励みを得る
宣教者が到着して初めて,組織された「ものみの塔」研究が始まりました。崔<チョイ>兄弟が研究の資料を翻訳すると,次に朴鍾一<パク ジョンイル>兄弟がその資料全部を9枚の薄い複写用紙とカーボン紙を使って書き写しました。
-