流産,妊娠中絶 聖書に対する洞察,第2巻 ヘブライ語のシャーカルは「流産をする」(出 23:26)という意味ですが,この語は「奪い取る」(申 32:25),『子を奪う』(レビ 26:22),「流産する」(ホセ 9:14),『実を結ばない』(マラ 3:11) 流産,妊娠中絶 聖書に対する洞察,第2巻 「流産」および「月足らずで生まれた者」(詩 58:8; 伝 6:3)という表現は,ヘブライ語のネーフェルという言葉を訳したもので,この語は「落ちる」という意味の語根ナーファルに由来しています。―イザ 26:18と比較。
ヘブライ語のシャーカルは「流産をする」(出 23:26)という意味ですが,この語は「奪い取る」(申 32:25),『子を奪う』(レビ 26:22),「流産する」(ホセ 9:14),『実を結ばない』(マラ 3:11)
「流産」および「月足らずで生まれた者」(詩 58:8; 伝 6:3)という表現は,ヘブライ語のネーフェルという言葉を訳したもので,この語は「落ちる」という意味の語根ナーファルに由来しています。―イザ 26:18と比較。