საგუშაგო კოშკის ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
საგუშაგო კოშკი
ᲝᲜᲚᲐᲘᲜ ᲑᲘᲑᲚᲘᲝᲗᲔᲙᲐ
ქართული
  • ᲑᲘᲑᲚᲘᲐ
  • ᲞᲣᲑᲚᲘᲙᲐᲪᲘᲔᲑᲘ
  • ᲨᲔᲮᲕᲔᲓᲠᲔᲑᲘ
  • nwt მიქა 1:1-7:20
  • მიქა

ვიდეო არ არის ხელმისაწვდომი.

ბოდიშს გიხდით, ვიდეოს ჩამოტვირთვა ვერ მოხერხდა.

  • მიქა
  • ბიბლია
ბიბლია
მიქა

ᲛᲘᲥᲐ

1 იეჰოვას სიტყვა, რომელიც მორეშეთელ მიქას*+ იუდას მეფეების,+ იოთამის,+ ახაზისა+ და ხიზკიას,+ დროს სამარიისა და იერუსალიმის შესახებ ხილვაში ეუწყა:

 2 „ისმინეთ, ხალხებო!

სმენად იქცეს დედამიწა და ყოველივე, რაც მასზეა!

უზენაესმა უფალმა იეჰოვამ დაამოწმოს თქვენ წინააღმდეგ,+

იეჰოვამ დაამოწმოს თავისი წმინდა ტაძრიდან.

 3 გამოდის იეჰოვა თავისი სამყოფლიდან.

ჩამოვა ის და გათელავს დედამიწის მაღლობებს.

 4 მის ფეხქვეშ მთები დადნება+

და ველები ისე დასკდება,

როგორც ცვილი ცეცხლზე,

როგორც წყალი ციცაბო ფერდობზე.

 5 ეს ყველაფერი იაკობის ურჩობის გამო მოხდება,

ისრაელის ცოდვების გამო.+

ვის მიუძღვის ბრალი იაკობის ურჩობაში?

განა სამარიას არა?!+

ვის მიუძღვის ბრალი, იუდაში მაღლობები რომ არის?+

განა იერუსალიმს არა?!

 6 სამარიას მინდორში დახვავებულ ნანგრევების გროვად ვაქცევ, სავენახე მიწად.

ველად მიმოვფანტავ მის ქვებს

და გავაშიშვლებ მის საძირკვლებს.

 7 გაცამტვერდება მისი ქანდაკებები+

და ცეცხლში დაიწვება მისი მრუშობით მოპოვებული საჩუქრები;+

გავანადგურებ მის კერპებს.

რაც მრუშობის გასამრჯელოთი დააგროვა,

ისევ მრუშების გასამრჯელოდ იქცევა.

 8 ამის გამო ვიგლოვებ და ვიღმუვლებ,+

ფეხშიშველი და ტანშიშველი ვივლი,+

ტურასავით ვიკივლებ და სირაქლემასავით ვიკვნესებ.

 9 უკურნებელია მისი ჭრილობა,+

ის იუდასაც მიადგა;+

წყლულმა ჩემი ხალხის კარიბჭემდეც, იერუსალიმამდეც, მიაღწია.+

10 „არ გააცხადოთ ეს გათში, არ იტიროთ!

ბეთ-აფრის მკვიდრნო, მტვერში იგორავეთ.

11 შაფირის მკვიდრნო, სირცხვილნაჭამნი და შიშველნი წადით!

არ გამოსულან ცაანანის მკვიდრნი.

ბეთ-ეცელში მოთქმას მოჰყვებიან და ვეღარ დაგეხმარებიან.

12 კარგს ელოდნენ მაროთის მკვიდრნი,

მაგრამ ცუდი ეწია იეჰოვასგან იერუსალიმის კარიბჭეს.

13 ლაქიშის+ მკვიდრნო, ბედაურები შეაბით ეტლში!

თქვენ გახვიეთ სიონის ასული ცოდვაში,

თქვენ მიგიძღვით ბრალი ისრაელის ურჩობაში.+

14 ამიტომ განშორებისას ძღვენს მისცემთ მორეშეთ-გათს.

მოატყუეს აქციბის+ მკვიდრებმა ისრაელის მეფეები.

15 მარეშას მკვიდრნო,+ დამპყრობლებს მოგისევთ.+

ისრაელის დიდება ადულამამდე+ მიაღწევს.

16 თავი გადაიპარსე და თმა მოიპარსე

შენი ნალოლიავები შვილების გამო;

არწივივით გაიქაჩლე თავი,

რადგან ტყვედ წაასხეს ისინი“.+

2 «ვაი მათ, ვინც ავს იზრახავს

და ბოროტების ჩადენას გეგმავს საწოლში!

გამთენიისას ახორციელებენ ჩანაფიქრს,

რადგან შესწევთ საამისო ძალა.+

 2 მოუნდებათ მინდვრები და იტაცებენ;+

მოუნდებათ სახლები და ისაკუთრებენ;

კაცს მოტყუებით ართმევენ სახლს,+

ართმევენ კაცს მემკვიდრეობას!

 3 ამიტომ აი, რას ამბობს იეჰოვა:

„უბედურებას ვიზრახავ თქვენთვის,+

რასაც თავს ვერ დააღწევთ.+

ვეღარ ივლით ამპარტავნულად,+ რადგან უბედურება გეწევათ.+

 4 იმ დღეს თქვენზე ხალხი ანდაზას წარმოთქვამს,

და დაგიტირებენ.+

იტყვიან, განადგურებულნი ვართ,+

ჩვენი ხალხის წილს სხვას აძლევს, როგორ წაგვართვაო!+

ჩვენს მინდვრებს ორგულთ აძლევსო!

 5 ამიტომ არ გეყოლებათ მიწის გამზომავი,

იეჰოვას ხალხში მიწები რომ დაანაწილოს.

 6 ისინი ამბობენ, შეწყვიტეთ წინასწარმეტყველებაო,

ისინი ამას არ უნდა წინასწარმეტყველებდნენო;

არ დავმცირდებითო.

 7 იაკობის შთამომავლებო, ჩემზე ამბობენ,

განა იეჰოვა სულმოკლე გახდაო?!

განა ის ასე მოქმედებსო?!

ჩემს სიტყვებს სიკეთე მხოლოდ მათთვის მოაქვს,

ვინც სიმართლით დადის.

 8 ბოლო დროს ჩემი ხალხი გადამემტერა.

ართმევთ ტანსაცმელს და საუცხოო მორთულობას*

ბრძოლიდან დაბრუნებულებივით თამამად მავალთ.

 9 ჩემი ხალხიდან ქალებს თავიანთი სანუკვარი სახლებიდან აძევებთ

და მათ შვილებს სამუდამოდ ართმევთ ჩემს კურთხევას.

10 ადექით და წადით, მანდ ვეღარ მოისვენებთ!

უწმინდურების გამო+ ნადგურდება მანდაურობა;

საშინლად ნადგურდება.+

11 როცა კაცი ქარს და სიცრუეს დასდევს და იტყუება,

ღვინოზე და სხვა მათრობელ სასმელზე გიწინასწარმეტყველებო,

ის მხოლოდ ხალხის ყურის საამებლად მოლაპარაკე წინასწარმეტყველი იქნება.+

12 შეგკრებთ ყველას, იაკობ,

თავს მოვუყრი ისრაელის დარჩენილ ნაწილს;+

გავაერთიანებ მათ, როგორც ცხვარს ფარეხში,

როგორც ფარას საძოვარზე.+

ხალხის სიმრავლის გამო ახმაურდება მანდაურობა“.+

13 კედლის გამრღვევი გაუძღვებათ;

გაარღვევენ კარიბჭეს, გაივლიან და გარეთ გავლენ.+

მეფე წაუძღვებათ

და სათავეში იეჰოვა ეყოლებათ».+

3 ვთქვი: «ისმინეთ, იაკობის თავკაცებო

და ისრაელის მეთაურებო!+

განა არ უნდა იცოდეთ, რა არის სამართალი?!

 2 სიკეთე გძულთ+ და ბოროტება გიყვართ,+

ჩემს ხალხს ტყავს აძრობთ და ძვლებიდან ხორცს აგლეჯთ.+

 3 ჩემი ხალხის ხორცს ჭამთ,+

ტყავს აძრობთ,

ძვლებს უმტვრევთ და უქუცმაცებთ,+

გეგონება, ქვაბში ძვლები უნდა მოხარშოთ

და ქოთანში — ხორცი.

 4 მაშინ საშველად მოუხმობენ იეჰოვას,

მაგრამ ის არ უპასუხებს მათ;

ზურგს შეაქცევს+

მათი ბოროტი საქმეების გამო.+

 5 აი, რას ეუბნება იეჰოვა წინასწარმეტყველებს,

რომელთაც შეცდომაში შეჰყავთ მისი ხალხი,+

რომელნიც კბილებით რაღაცას ძიძგნიან+ და თან გაიძახიან, მშვიდობააო,+

მაგრამ ვინც პირში არაფერს ჩაუდებს მათ, ომს უცხადებენ:

 6 „ღამე კი დაგიდგებათ,+ მაგრამ ხილვებს ვეღარ ნახავთ,+

სიბნელეში იქნებით და ვეღარ იმკითხავებთ.

ჩაესვენება მზე წინასწარმეტყველთა თავზე

და დღე დაუბნელდებათ.+

 7 შერცხვებიან წინასწარმხილველნი+

და იმედი გაუცრუვდებათ მკითხავებს;

პირს აიკრავს ყოველი მათგანი,

რადგან პასუხს ვერ მიიღებენ ღვთისგან“».

 8 იეჰოვას სულმა ამავსო ძალით,

სამართლიანობითა და ძლიერებით,

რათა გავაგებინო იაკობს, რომ ურჩობს, და ისრაელს, რომ ცოდვას სჩადის.

 9 ისმინეთ, იაკობის თავკაცებო

და ისრაელის მეთაურებო,+

სამართალი რომ გძულთ და

სწორს რომ ამრუდებთ,+

10 სისხლის ღვრით რომ აშენებთ სიონს

და უმართლობით — იერუსალიმს.+

11 მისი თავკაცები გასამართლებაში ქრთამს იღებენ,+

მისი მღვდლები საფასურის სანაცვლოდ ასწავლიან+

და მისი წინასწარმეტყველები მკითხაობაში იღებენ ფულს.+

თუმცა მაინც იეჰოვას იმედი აქვთ და ამბობენ,

იეჰოვა ჩვენთანაა+

და უბედურება არ გვეწევაო.+

12 თქვენ გამო

მინდორივით გადაიხვნება სიონი,

ნანგრევების გროვად იქცევა იერუსალიმი+

და ტყიან მაღლობად — ტაძრის მთა.+

4 უკანასკნელ დღეებში

იეჰოვას ტაძრის მთა+

მთათა მწვერვალებს ზემოთ განმტკიცდება,

გორებს ზემოთ აღიმართება

და ხალხები მისკენ დაიწყებენ დენას.+

 2 წავა მრავალი ერი და იტყვის:

„მოდი ავიდეთ იეჰოვას მთაზე,

იაკობის ღვთის ტაძარში!+

ის გვასწავლის თავის გზებს

და ჩვენც ვივლით მისი ბილიკებით“,

რადგან კანონი სიონიდან გამოვა

და იეჰოვას სიტყვა — იერუსალიმიდან.

 3 ის სამართალს გაუჩენს მრავალ ხალხს+

და შორს მცხოვრებ ძლიერ ერთა საქმეებს მოაგვარებს.

ისინი თავიანთი მახვილებისგან სახნისებს გამოჭედავენ

და შუბებისგან — სასხლავებს.+

ერი ერზე აღარ აღმართავს მახვილს

და აღარ ისწავლიან ომს.+

 4 თითოეული თავისი ვაზისა და ლეღვის ძირში იჯდება+

და არავინ შეაშინებს მათ,+

რადგან ლაშქართა ღმერთმა იეჰოვამ

თავისი ბაგით წარმოთქვა ეს.

 5 ყველა ხალხი თავისი ღვთის სახელით ივლის,

ჩვენ კი ჩვენი ღვთის, იეჰოვას, სახელით ვივლით+ მარადჟამს.

 6 „იმ დღეს, — ამბობს იეჰოვა, —

შევკრებ მათ, ვინც კოჭლობდა,

თავს მოვუყრი გაფანტულებსა+

და დასჯილებს.

 7 გადავარჩენ დაკოჭლებულებს+

და ძლიერ ხალხად ვაქცევ გადახვეწილებს.+

იეჰოვა იქნება მათი მეფე სიონის მთაზე

ახლაც და მარადიულადაც.

 8 ფარის კოშკო,

სიონის ასულის გორაკო,+

დაგიბრუნდება, დაგიბრუნდება

თავდაპირველი სამფლობელო,+

იერუსალიმის ასულის კუთვნილი სამეფო.+

 9 მაშ, რატომ გაყვირი?!

რა, მეფე არა გყავს?!

რა, დაგეღუპა მრჩეველი,

მშობიარე ქალივით ტკივილებს რომ შეუპყრიხარ?!+

10 სიონის ასულო, იტანჯე და იკვნესე

მშობიარე ქალივით,

რადგან ქალაქიდან წახვალ და მინდორში იცხოვრებ.

ბაბილონში ჩახვალ+

და იქ გადარჩები,+

იქ გამოგისყიდის იეჰოვა მტრისგან.+

11 შენ წინააღმდეგ დაირაზმება უამრავი ერი.

იტყვიან, წაიბილწოს სიონი

და საკუთარი თვალით ვიხილოთო ეს!

12 მაგრამ მათ არ იციან, რას იზრახავს იეჰოვა,

ვერ ხვდებიან, რა აქვს განზრახული.

ისე მოაგროვებს მათ, როგორც ახალმომკილ თავთავებს კალოზე.

13 ადექი და გალეწე, სიონის ასულო;+

რქებს რკინად გიქცევ

და ჩლიქებს — სპილენძად!

გააცამტვერებ მრავალ ხალხს.+

იეჰოვას მიუძღვნი მათ უკანონო შემოსავალს,

მათ სიმდიდრეს — მთელი დედამიწის უფალს“.+

5 „ახლა თავს ისერავ,

ალყაში მოქცეულო ასულო,

მტერი გარს შემოგვერტყა.+

ჯოხს ურტყამენ სახეში+ ისრაელის მსაჯულს.

 2 ეფრათის ბეთლემო,+

ძალიან პატარა ხარ საიმისოდ, რომ იუდას ათასთა შორის იყო,

მაგრამ შენგან გამომივა მმართველი ისრაელში;+

მისი დასაბამი ძველი, უხსოვარი დროიდანაა.

 3 მას მიტოვებული ეყოლება ისინი,

სანამ არ შობს ის, ვინც უნდა შობოს.

მისი დანარჩენი ძმები ისრაელებს დაუბრუნდებიან.

 4 ადგება ის და დამწყემსავს იეჰოვას ძალით,+

თავისი ღვთის, იეჰოვას, სახელის სიდიადით.

უსაფრთხოდ იცხოვრებენ,+

რადგან მისი დიდება დედამიწის კიდეებს მისწვდება.+

 5 ის მოიტანს მშვიდობას.+

როცა ჩვენს მიწაზე ასურელი შემოიჭრება და გამაგრებულ კოშკებს გათელავს,+

მის წინააღმდეგ შვიდ მწყემსს გამოვიყვანთ, რვა მთავარს ადამიანთა მოდგმიდან.

 6 მახვილით დამწყემსავენ ისინი ასურეთის მიწას+

და ნიმროდის+ მიწის შესასვლელებს;

ის გვიხსნის ასურელისგან,+

როცა შემოიჭრება ჩვენს მიწაზე და გათელავს ჩვენს სამფლობელოს.

 7 იაკობის დარჩენილი ნაწილი მრავალ ხალხს შორის იქნება,

როგორც ნამი იეჰოვასგან,

როგორც შხაპუნა წვიმა მცენარეთათვის,

კაცზე რომ არ არის დაიმედებული,

ადამიანებს რომ არ ელოდება.

 8 იაკობის დარჩენილი ნაწილი ერებს შორის,

მრავალ ხალხს შორის იქნება,

როგორც ლომი ტყის მხეცებს შორის,

როგორც ლომი ცხვრის ფარაში,

ჩავლისას რომ ეცემა და გლეჯს,

მხსნელი კი არავინაა.

 9 შენი ხელი შენს მოწინააღმდეგეებზე აღიმართება

და მოისპობიან შენი მტრები“.

10 „იმ დღეს, — ამბობს იეჰოვა, —

დაგიხოცავ ცხენებს და გაგინადგურებ ეტლებს,

11 მიწასთან გავასწორებ შენი ქვეყნის ქალაქებს

და დავანგრევ შენს ციხესიმაგრეებს,

12 ბოლოს მოვუღებ შენს ჯადოქრობას

და აღარ გეყოლება ჯადოქრები,+

13 გავანადგურებ შენს ქანდაკებებსა და სვეტებს

და აღარ დაემხობი შენი ნახელავის წინაშე,+

14 ამოვძირკვავ შენს სათაყვანო ბოძებს+

და გავაცამტვერებ შენს ქალაქებს.

15 რისხვითა და მრისხანებით ვიძიებ შურს

დაუმორჩილებელ ერებზე“.

6 ყური დაუგდე, რას ამბობს იეჰოვა!

ადექი და წარადგინე სასამართლო საქმე მთების წინაშე.

დაე ისმინონ შენი ხმა გორებმა!+

 2 ისმინეთ იეჰოვას სასამართლო საქმე, მთებო,

დედამიწის მტკიცე საფუძვლებო!+

იეჰოვა უჩივის თავის ხალხს;

იდავებს იგი ისრაელთან:+

 3 „ჩემო ხალხო, ისეთი რა გაგიკეთეთ?!

რით დაგღალეთ?!+

გამეცით პასუხი!

 4 ეგვიპტიდან გამოგიყვანეთ,+

გამოგისყიდეთ იმ ქვეყნიდან, სადაც მონები იყავით;+

წინ წაგიმძღვარეთ მოსე, აარონი და მირიამი.+

 5 ჩემო ხალხო, გაიხსენეთ, რა ჰქონდა განზრახული მოაბის მეფე ბალაკს,+

რა უპასუხა მას ბალაამმა, ბეორის ძემ,+

და რა მოხდა შიტიმიდან+ გილგალამდე,+

რათა იცოდეთ, რომ იეჰოვა სამართლიანად მოქმედებს“.

 6 რით წარვდგე იეჰოვას წინაშე?

რით ვცე თაყვანი მაღალ ღმერთს?

წარვდგე მის წინაშე მთლიანად დასაწვავი მსხვერპლით,

ერთწლიანი ხბოებით?+

 7 ესიამოვნება კი იეჰოვას ათასობით ვერძი,

ათობით ათასი ზეთის მდინარე?!+

გავიღო ჩემი პირველი ძე ჩემი ურჩობის გამოსასყიდად,

ჩემი მუცლის ნაყოფი — ჩემი ცოდვის გამოსასყიდად?!+

 8 მან გითხრა, ადამიანო, რა არის კარგი.

რას ითხოვს იეჰოვა შენგან?

მხოლოდ სამართლის ქმნას,+ სიკეთის* სიყვარულსა+

და მოკრძალებულად სიარულს+ შენი ღვთის წინაშე!+

 9 იეჰოვა უხმობს ქალაქს;

ბრძენთ შეეშინდებათ შენი სახელის.

ყური დაუგდეთ კვერთხს და მას, ვინც ის დანიშნა.+

10 არის კიდევ ბოროტის სახლში ბოროტების საგანძური

და საძულველი, დაპატარავებული ეფის საწყაო?

11 განა ვიქნები სუფთა არაზუსტი სასწორით,

და აბგით, რომელშიც მატყუარა ქვის საწონებია?!+

12 იქ მცხოვრები მდიდრები დღემუდამ ძალადობენ;

მისი მკვიდრნი სიცრუეს ლაპარაკობენ,+

მზაკვარი ენები აქვთ.+

13 „ამიტომ დაგკრავ და დაგასახიჩრებ,+

ბოლო მოგეღება შენი ცოდვების გამო.

14 შეჭამ, მაგრამ ვერ გაძღები,

მუცელი მაინც ცარიელი გექნება.+

რასაც გადაინახავ, არ შეგრჩება,

რასაც წაიღებ, მტერს ჩავუგდებ ხელში.

15 თესლს დათესავ, მაგრამ ვერ მოიმკი;

ზეთისხილს დაწურავ, მაგრამ ზეთს ვერ მოიხმარ;

ღვინოს დააყენებ, მაგრამ ვერ დალევ,+

16 რადგან ომრის წესებს იცავ და ახაბის სახლეულობის გზით დადიხარ.+

შენც მათ რჩევებს მიჰყვები.

ამიტომ შენ შემხედვარეთ თავზარი დაეცემათ

და შენს მკვიდრთ სტვენას დაუწყებენ;+

ერების დასაცინი გახდები“.+

7 ვაიმე! მას დავემსგავსე, ვინც

ზაფხულის ხილის დაკრეფისა

და ყურძნის მომცვრევის შემდეგ

ერთ მტევან ყურძენსაც კი ვერ პოულობს, რომ ჭამოს,

და ვეღარც — საადრეო ლეღვს, ასე რომ ნატრობს!

 2 აღარ დარჩა დედამიწაზე ერთგული ადამიანი;

კაცთა შორის არავინაა მართალი.+

ყველანი სისხლის დასაღვრელად არიან ჩასაფრებულნი;+

თითოეული თავის მოძმეზე ნადირობს ბადით.

 3 გაწაფული აქვთ ხელი ბოროტების ჩასადენად;+

მთავარი ძღვენს ითხოვს,

მოსამართლე — საჩუქარს,+

დიდებული თავის გულის წადილზე ლაპარაკობს;+

ყველანი შეთანხმებულად მოქმედებენ.

 4 მათ შორის საუკეთესო ეკალივითაა,

მათ შორის ყველაზე მართალი ეკლის ღობეზე უარესია.

დადგება გუშაგების მიერ ნათქვამი მათი განკითხვის დღე.+

თავზარი დაეცემათ მათ.+

 5 ნუ დაუჯერებ მოძმეს,

ნუ ენდობი მეგობარს.+

დაუფიქრდი, რას ეტყვი მას, ვინც გვერდზე გიწევს.

 6 ვაჟი არაფრად აგდებს მამას,

ასული დედას უპირისპირდება+

და რძალი — დედამთილს;+

კაცს თავისი ოჯახის წევრები ემტერებიან.+

 7 მე კი კვლავაც იეჰოვასკენ მექნება მიპყრობილი მზერა.+

მოთმინებით დაველოდები ჩემი ხსნის ღმერთს.+

მომისმენს ჩემი ღმერთი.+

 8 ნუ ხარობ ჩემზე, ჩემო მტერო!

დავეცი, მაგრამ წამოვდგები,

სიბნელეში ვცხოვრობ, მაგრამ იეჰოვა იქნება ჩემი სინათლე.

 9 ავიტან იეჰოვას მრისხანებას —

რადგან შევცოდე მას+ —

სანამ არ განიხილავს ჩემს სასამართლო საქმეს და არ გამიჩენს სამართალს.

სინათლეზე გამომიყვანს ის;

დავინახავ მის სამართლიანობას.

10 ამას ჩემი მტერიც დაინახავს

და შერცხვება ის, ვინც მეუბნებოდა,

სად არისო შენი ღმერთი იეჰოვა.+

საკუთარი თვალით ვიხილავ მტრის უბედურებას;

ქუჩის ტალახივით გაითელება ის.

11 იმ დღეს აიგება შენი გალავანი;

იმ დღეს გაფართოვდება შენი საზღვარი.

12 იმ დღეს ჩამოვლენ შენთან

ასურეთიდან და ეგვიპტის ქალაქებიდან,

ეგვიპტიდან მოყოლებული მდინარემდე*,

ზღვიდან ზღვამდე და მთიდან მთამდე.+

13 გაპარტახდება მიწა მის მკვიდრთა გამო,

მათ საქმეთა გამო.

14 მწყემსე შენი ხალხი შენი კვერთხით,

შენი ფარა, შენი საკუთრება,+

მარტო რომ იყო ტყეში, შუა ხილნარში.

მოძოვონ მათ ბაშანსა და გალაადში,+ როგორც ძველად.

15 „გიჩვენებთ გასაოცარ საქმეებს,+

როგორც ეგვიპტიდან თქვენი გამოსვლის დღეს გიჩვენეთ.

16 დაინახავენ ძლევამოსილი ერები და შერცხვებიან.+

პირზე ხელს აიფარებენ

და დაყრუვდებიან.

17 გველებივით ალოკავენ მტვერს,+

დედამიწის ქვეწარმავლებივით კანკალით გამოვლენ თავიანთი ციხესიმაგრეებიდან.

მოწიწებით მივლენ იეჰოვასთან, ჩვენს ღმერთთან,

და მისი შიში ექნებათ“.+

18 რომელი ღმერთი პატიობს შენსავით დანაშაულს+

და გვერდს უვლის თავისი ხალხის

დარჩენილი ნაწილის+ ცოდვას?!

მარადიულად არ იქნები განრისხებული,

რადგან სიკეთის* ქმნა გახარებს.+

19 კვლავაც შეგვიწყალებ+ და გვაპატიებ დანაშაულს.

ზღვის სიღრმეებში მოისვრი ჩვენს ცოდვებს.+

20 შენ უერთგულებ იაკობს,

სიკეთეს* გაუკეთებ აბრაამს,

რაც ჩვენს მამა-პაპას დიდი ხნის წინათ შეჰფიცე.+

„მიქაელის“ ან „მიქაიას“ შემოკლებული ფორმა, ნიშნავს: „ვინ არის იეჰოვას მსგავსი?“

ან შესაძლოა: „ტანსაცმლიდან გლეჯთ საუცხოო მორთულობას“.

ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

იგულისხმება ევფრატი.

ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).

    ქართული პუბლიკაციები (1992—2026)
    გამოსვლა
    შესვლა
    • ქართული
    • გაზიარება
    • პარამეტრები
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • ვებგვერდით სარგებლობის წესები
    • კონფიდენციალურობის პოლიტიკა
    • უსაფრთხოების პარამეტრები
    • JW.ORG
    • შესვლა
    გაზიარება