სქოლიო
c ერთ-ერთი მტკიცება ისიცაა, რომ ის შეიცავს ებრაულ გამოთქმას „სახელი“, რაც 19-ჯერ გვხვდება სრული ან შემოკლებული სახით. პროფესორი ჰოუვარდი წერს: „ებრაელი პოლემისტის ქრისტიანულ საბუთში ღვთიური სახელის წაკითხვა აღსანიშნავია. ეს რომ ებრაული თარგმანი ყოფილიყო ბერძნული ან ლათინური ქრისტიანული საბუთიდან, მოსალოდნელი იქნებოდა, ტექსტში შევხვედროდით სიტყვას ადონაი [უფალი], და არა გამოუთქმელი ღვთიური სახელის სიმბოლოებს ჲჰვჰ. . . მის მიერ გამოუთქმელი სახელის ჩამატება ამოუხსნელი იქნებოდა. ფაქტები მტკიცედ გვარწმუნებს, რომ შემ-ტობმა „მათეს“ ტექსტი მიიღო ისეთი, სადაც ღვთიური სახელი ეწერა და, როგორც ჩანს, მან დატოვა ის, იმის ნაცვლად, თავი საფრთხეში ჩაეგდო, რომ მის ამოგდებაში დამნაშავე გამხდარიყო“. „საღვთო წერილის ახალი ქვეყნიერების თარგმანი — სქოლიოებით“ შემ-ტობის „მათეს“ (J2) იყენებს, როგორც „ქრისტიანულ-ბერძნულ წერილებში“ ღვთიური სახელის გამოყენების საყრდენს.