К′ЬТЕБХАНӘЙА ОНЛАЙН йа Бьрща Qәрәwьлийе
К′ЬТЕБХАНӘЙА ОНЛАЙН
Йа Бьрща Qәрәwьлийе
К′öрди Кöрманщи (Кирили)
ö
  • һ
  • ә
  • w
  • q
  • ö
  • К′ЬТЕБА ПИРОЗ
  • Ә′ДӘБЙӘТ
  • ЩЬВАТ
  • bt сәре 16
  • «Ԝәрә Мәкәдонйайе»

Дәрһәqа wе йәке т′ö видео т′öнә

Бьбахшиньн, wәʹде вехьстьна видео шаши пешда һат.

  • «Ԝәрә Мәкәдонйайе»
  • Шәʹдәтийе Бьдьн Дәрһәqа Пʹадшатийа Хwәде
  • Бьнсәри
  • Т′емед Мина Wе
  • «Хԝәде Мә Дьшинә» (Кʹаред Шандийа 16:6-15)
  • «Әʹлаләте Һʹьщуми сәр Ԝан кьр» (Кʹаред Шандийа 16:16-24)
  • «Перʹа-Перʹа Әԝ Нәфәред Хԝәва пе Аве Һатьнә Ньхӧмандьне» (Кʹаред Шандийа 16:25-34)
  • «У Ньһа Дьхԝазьн бь Дьзива Мә Дәрхьн?» (Кʹаред Шандийа 16:35-40)
  • «Әʹдьлайийа Хwәде ... жь һәр Һʹьш-Аqьли Дәрбазтьр ә»
    Бьрща Ԛәрәԝьлийе Дәрһәԛа Пʹадшатийа Йаһоԝа Әʹлам Дькә (Бона Һинбуне) — 2017
  • Нобәдаре Кәле Рʹастийе Ԛәбул Дькә
    Дәрсед ԛимәт жь Хәбәра Хԝәде
  • Паԝлос «Ԝанарʹа Дькʹәтә Хәбәрдане, жь Ньвисара»
    Шәʹдәтийе Бьдьн Дәрһәqа Пʹадшатийа Хwәде
Шәʹдәтийе Бьдьн Дәрһәqа Пʹадшатийа Хwәде
bt сәре 16

СӘРЕ 16

«Ԝәрә Мәкәдонйайе»

Йаһоԝа хьзмәткʹаред хԝә хәлат кьр, чьмки ԝана щабдарийед тʹәзә ԛәбул дькьрьн у ԝәʹде пәйкʹәтьна шабуна хԝә ӧнда нәдькьрьн

Сәр һʹиме Кʹаред Шандийа 16:6—40

1-3. (а) Рʹӧһʹе пироз ча рʹебәрийа Паԝлос у мәрьвед тʹәви ԝи дькьр? (б) Ви сәрида әме һур бь һур чь шеԝьр кьн?

Бьхуньн Урьси [U]

2 Бьхуньн Урьси [U]

3 Бьхуньн Урьси [U]

«Хԝәде Мә Дьшинә» (Кʹаред Шандийа 16:6-15)

4, 5. (а) Чь ԛәԝьми тʹәви Паԝлос у мәрьвед тʹәви ԝи, гава әԝана незики Битенйайе бун? (б) Шагьрта чь сафи кьрьн у ахьри чь бу?

4 Бьхуньн Урьси [U]

5 Бьхуньн Урьси [U]

Апостол Павел и Тимофей стоят на палубе корабля. Тимофей указывает рукой куда-то в даль. На заднем плане матросы заняты своей работой.

«Из Троады мы, нигде не останавливаясь, поплыли в Самофракию» (Деяния 16:11)

6, 7. (а) Әм чь һин дьбьн жь ԛәԝьмандьнед рʹеԝитийа Паԝлос? (б) Мәсәла Паԝлос чьрʹа бона мә керһати йә?

6 Бьхуньн Урьси [U]

7 Бьхуньн Урьси [U]

8. (а) Әм дәрһәԛа бажаре Филипи чь заньн? (б) Чь ԛәԝьми паши ве йәке, чахе Паԝлос ԝедәре хьзмәт дькьр, кʹидәре кӧ «щийе дӧа бу»?

8 Бьхуньн Урьси [U]

9. Ча иро хушк-бьред мә чʹәʹв дьдьнә мәсәла Паԝлос у ча Йаһоԝа ԝана хәлат дькә?

9 Бьхуньн Урьси [U]

Две сестры, проповедуя на улице, подошли к девушке. Молодой человек с любопытством слушает, о чём они разговаривают.

Как мы можем откликнуться на призыв «Приди в Македонию»?

«Әʹлаләте Һʹьщуми сәр Ԝан кьр» (Кʹаред Шандийа 16:16-24)

10. Щьн чь щурʹәйи мьԛабьли Паԝлос у мәрьвед тʹәви ԝи дәркʹәтьн?

10 Бьхуньн Урьси [U]

11. Чь ԛәԝьми тʹәви Паԝлос у Силас паши ве йәке, чахе жь кәчʹькәкә щари щьн һатә дәрхьстьне?

11 Бьхуньн Урьси [U]

12. (а) Ньһерʹандьна шагьртед Иса һьндава пәйкʹәтьна ча бу у чьрʹа? (б) Иро Мире-щьна у пәйчуйед ԝи, бәрдәԝам дькьн чь щурʹә пәйкʹәтьна бьдьнә хәбате?

12 Бьхуньн Урьси [U]

«Перʹа-Перʹа Әԝ Нәфәред Хԝәва пе Аве Һатьнә Ньхӧмандьне» (Кʹаред Шандийа 16:25-34)

13. Чьрʹа сәрԝере кәле пьрси: «Әз чь гәрәке бькьм кӧ хьлаз бьм?»

13 Бьхуньн Урьси [U]

14. (а) Паԝлос у Силас ча али сәрԝере кәле кьрьн? (б) Чь ахьри ани әв йәк, кӧ Паԝлос у Силас ԝәʹде пәйкʹәтьна шабуна хԝә ӧнда нәкьрьн?

14 Бьхуньн Урьси [U]

15. (а) Ча иро гәләк Шәʹдед Йаһоԝа чʹәʹв дьдьнә мәсәла Паԝлос у Силас? (б) Чьрʹа әм гәрәке бәрдәԝам кьн сәрледана мәрьвед мьһала хԝә бькьн?

15 Бьхуньн Урьси [U]

«У Ньһа Дьхԝазьн бь Дьзива Мә Дәрхьн?» (Кʹаред Шандийа 16:35-40)

16. Гава Паԝлос у Силас данә бәр шьва, рʹожа дьн дәрәщә ча һатә гӧһастьне?

16 Бьхуньн Урьси [U]

17. Шагьртед тʹәзә кʹижан дәрсед фәрз бона хԝә һьлдан, гава дина хԝә дьданә мерхасийа Паԝлос у Силас?

17 Бьхуньн Урьси [U]

18. (а) Рʹуспи ча чʹәʹв дьдьнә мәсәла Паԝлос? (б) Рʹожед мәда Мәсиһи ча Мьзгинийе у изьна хьзмәтийа хԝәйә бь ԛануни дьпʹарезьн?

18 Бьхуньн Урьси [U]

ЛУКА — ЧЕЛОВЕК, НАПИСАВШИЙ КНИГУ ДЕЯНИЯ

В книге Деяния вплоть до 16-й главы, 9-го стиха, повествование ведётся только от третьего лица. Значит, писавший её человек сообщает о том, что делали и говорили другие люди. Но в Деяниях 16:10, 11 стиль изложения меняется. Например, в 11-м стихе говорится: «Из Троа́ды мы, нигде не останавливаясь, поплыли в Самофра́кию». Именно с этого момента Лука, написавший эту книгу, становится непосредственным участником изложенных в ней событий. Но если имя Луки нигде в Деяниях апостолов не встречается, то откуда мы знаем, что эту книгу составил именно он?

Лука сидит за столом и пишет.

Ответ находится во вступлении к книге Деяния и к Евангелию от Луки. И там и там есть обращение к некоему Феофи́лу (Луки 1:1, 3; Деян. 1:1). В самом начале Деяний говорится: «В первой книге, Феофи́л, я написал обо всём, что Иисус делал и чему учил». Ряд древних авторитетных источников указывает на то, что «первую книгу», то есть Евангелие, написал Лука. Поэтому логично, что он, скорее всего, написал и Деяния.

О Луке нам известно совсем немного. Его имя появляется в Библии всего трижды. Апостол Павел называет Луку «нашим дорогим врачом» и одним из своих сотрудников (Кол. 4:14; Флм. 24). Описывая путешествие апостола Павла из Троа́ды в Филиппы, Лука впервые переходит на местоимение «мы». Следовательно, он стал сопровождать апостола Павла примерно в 50 году н. э. Но когда Павел покидал Филиппы, Луки рядом с ним уже не было. В следующий раз они встретились в Филиппах примерно в 56 году н. э. Оттуда они вместе с семью другими братьями отправились в Иерусалим, где Павла взяли под стражу. Спустя два года Лука сопровождал арестованного Павла из Кеса́рии в Рим (Деян. 16:10—17, 40; 20:5—21:17; 24:27; 27:1—28:16). Когда Павел был в заключении в Риме во второй раз и понимал, что приближается время его казни, рядом с ним был «один Лука» (2 Тим. 4:6, 11). Как видно, Лука преодолевал значительные расстояния и был готов претерпевать трудности ради того, чтобы как можно больше людей услышали радостную весть.

Лука не утверждал, что был очевидцем того, что он писал об Иисусе. Он упомянул, что взялся «описывать события», основываясь на рассказах тех, кто видел их своими глазами. Кроме того, он «решил всё тщательно исследовать с самого начала и написать... обо всём по порядку» (Луки 1:1—3). Труды Луки показывают, что он был скрупулёзным исследователем. Возможно, что-то он узнал от Елизаветы, от Марии, матери Иисуса, и от других людей. Многое из написанного им не встречается в других Евангелиях (Луки 1:5—80).

По словам Павла, Лука был врачом. Поэтому он точно подмечал медицинские детали. Вот лишь несколько примеров: когда Иисус исцелил человека, одержимого демоном, тот «вышел из него, не причинив ему вреда»; тёща апостола Петра страдала от «сильного жара»; женщина, которой Иисус вернул здоровье, «болела 18 лет, из-за того что в ней был демон» и «была сильно сгорблена и не могла разогнуться» (Луки 4:35, 38; 13:11).

Совершенно очевидно, что Лука отводил «делу Господа» главное место в своей жизни (1 Кор. 15:58). У него не было цели сделать успешную карьеру или добиться видного положения. Всё, чего он хотел, — это помогать людям узнать Иегову и стать его служителями.

ЛИДИЯ ТОРГОВАЛА ПУРПУРОМ

Лидия жила в Филиппах, известном городе Македонии. Родом она была из Фиати́ры, города в области Лидия, что в западной части Малой Азии. Занимаясь торговлей пу́рпура, Лидия стала жить на другом берегу Эгейского моря. Вероятно, она продавала разные изделия из пу́рпура: ковры, накидки, ткани и даже краски. Надпись, обнаруженная в Филиппах, свидетельствует о том, что в этом городе была гильдия купцов, продававших пу́рпур.

Лидия держит в руках кусок ткани.

О Лидии говорится как о «богобоязненной женщине» (Деян. 16:14). Это, по всей видимости, означает, что она была обращена в иудаизм. Вероятно, о поклонении Иегове она услышала в своём родном городе. Там, в отличие от Филипп, была еврейская синагога. По мнению некоторых, Лидия — не настоящее имя этой женщины. Так её стали называть только в Филиппах. (Это имя означает «женщина из Лидии».) Всё же есть документальные свидетельства того, что уже в те времена женское имя Лидия было широко распространено.

Лидийцы и их соседи славились своим умением окрашивать различные изделия в пурпурный цвет ещё со времён Гомера (IX—VIII вв. до н. э.). Считалось, что вода Фиати́ры позволяет достичь самых ярких и устойчивых оттенков этого цвета.

Пурпурные ткани были роскошью, доступной только богатым. В то время были известны разные источники добычи пу́рпура. Но самый лучший и дорогой пу́рпур производили из средиземноморского моллюска, и им окрашивали тонкий лён. Из одного моллюска получали совсем небольшое количество красителя, а из 8 000 моллюсков — всего лишь один грамм ценной жидкости. Поэтому пурпурная ткань стоила очень дорого.

Чтобы вести торговлю, Лидии требовался немалый капитал. У неё также был большой дом, в котором она смогла разместить четырёх человек: Павла, Силу, Тимофея и Луку. Из этого видно, что Лидия была весьма состоятельной женщиной. Упоминание о «домашних» может означать, что либо она жила с родственниками, либо у неё были слуги и рабы (Деян. 16:15). Перед тем как покинуть Филиппы, Павел и Сила встретились с некоторыми братьями в доме этой гостеприимной женщины. Это может указывать на то, что местные христиане проводили в нём свои встречи (Деян. 16:40).

В письме собранию в Филиппах, написанном лет десять спустя, Павел о Лидии не упоминает. Поэтому нам о ней известно только то, что содержится в 16-й главе Деяний.

    Әʹдәбйәтед Кʹӧрди Кӧрманщи (2011-2025)
    Дәрк′әвьн
    Бьк′әвьн
    • К′öрди Кöрманщи (Кирили)
    • Бьшиньн
    • Бьqәйдәкьрьн
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Qәйде Хәбьтандьне
    • Политика Конфиденсийалийе
    • Гöһастьна Конфиденсийалийе
    • JW.ORG
    • Бьк′әвьн
    Шандьн