각주
b 1971년판 「신세계역 성경」은 [찌른] “바 그”라는 말에 대하여 다음과 같은 각주를 달았다: ‘E. 카우취’와 ‘A. E. 카울리’ 공편 ‘제세니우스’의 「헤브라이어 문법」(1949년 재판)은 이 어귀에 대하여 446면 138절 (2) e에 속한 각주 1에서 이렇게 설명하였다. “스가랴 12:10에서도 우리는 아마 난해한 ‘엘라이 에드 아셔’ 대신에 ‘엘-아셔’라고 읽어야 할 것이며, 그 어귀를 이러한 부류에 적용시켜야 할 것이다.” 두개의 ‘히브리’어 사본에 기록된 원문은 ‘엘라이 에드 아셔’(“바 나에게”)이지만 난외주에는 ‘엘라이우 에드 아셔’(“바 그에게 [혹은 자에게]”)로 되어 있다. 「칠십인역」에는 이렇게 되어 있다. “의 이유로 나에게”; ‘벌게이트’역, “바 나에게”; ‘시리아’역, “바 그를 위한 나에게”; ‘데오도션’역, “바 그에게.” ‘에밀 F. 카우취’가 번역한 독일어 성서 참조: “바 그 자에게”; 또한 요한 19:37 참조.