각주
a 일부 성서 번역판들은 이 구절의 “큐빗”을 시간 단위로, 이를테면 “한순간”(「임패틱 다이어글롯」)이나 “일 분”(찰스 B. 윌리엄스의 「보통 사람들의 언어로 된 번역판」[The New Testament—A Translation in the Language of the People])으로 바꾸었다. 하지만 원문에 사용된 단어는 분명히 길이가 45센티미터가량 되는 큐빗을 의미한다.
a 일부 성서 번역판들은 이 구절의 “큐빗”을 시간 단위로, 이를테면 “한순간”(「임패틱 다이어글롯」)이나 “일 분”(찰스 B. 윌리엄스의 「보통 사람들의 언어로 된 번역판」[The New Testament—A Translation in the Language of the People])으로 바꾸었다. 하지만 원문에 사용된 단어는 분명히 길이가 45센티미터가량 되는 큐빗을 의미한다.