BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
lengua de señas mexicana
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES

Nota

c Respecto a la diferencia entre los términos griegos que se traducen por “animar” y “confortar”, el Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento exhaustivo, de W. E. Vine, explica que la palabra que se traduce “confortar” conlleva un matiz “más entrañable” que la que se traduce “animar” (compárese con Juan 11:19).

Publicaciones en lengua de señas mexicana (1993-2025)
Cerrar sesión
Iniciar sesión
  • lengua de señas mexicana
  • Compartir
  • Configuración
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Iniciar sesión
Compartir