Bibbja Ġdida bil-Grieg Modern
IT-23 T’AWISSU, 1997, kien jum speċjali għal dawk miġburin għall-Konvenzjoni Distrettwali “Fidi fil-Kelma t’Alla” fil-Greċja. Fi tmiem is-sessjoni taʼ wara nofsinhar, ngħatat l-aħbar li kienet ħarġet Bibbja ġdida—in-New World Translation of the Holy Scriptures bil-Grieg modern. L-udjenza ssorprendiet ruħha u wieġbet minnufih bi dmugħ taʼ ferħ u ovazzjoni twila bil-wieqfa!
Ix-Xhieda taʼ Jehovah kienu ilhom mill-1905 jużaw traduzzjoni tal-Bibbja tas-seklu 19 li kien ħariġha membru tal-kleru tal-Knisja Ortodossa Griega. Din il-Bibbja kienet utli ferm għal ħafna snin. Iżda, għal xi żmien, ix-Xhieda taʼ Jehovah ħassew il-ħtieġa għal traduzzjoni tal-Bibbja li kienet iktar eżatta u iktar faċli biex tifhimha. Fl-1993, huma ferħu meta ħarġet verżjoni Griega tan-New World Translation of the Christian Greek Scriptures. Madankollu, issa kienu ferħanin ferm iżjed li kellhom il-Bibbja kollha kemm hi bil-Grieg modern.
Waħda Xhud li apprezzat in-New World Translation sejħitilha “poeżija, żiffa ħelwa li ġġorr il-leħen taʼ Jehovah, li għall-ewwel darba nistgħu nifhmuha b’mod ċar bil-lingwa tagħna stess.” Xi wħud bdew jaqraw il-Bibbja ġdida tagħhom malli waslu lura d-dar. Wieħed minn dawk li attendew għall-konvenzjoni tant kien eċċitat li ma neħħiex il-Bibbja minn idu qabel is-siegħa taʼ fil-għodu, wara li kien qara l-ktieb kollu taʼ Ġob!
In-New World Translation of the Holy Scriptures bil-Grieg hija r-riżultat taʼ xi sebaʼ snin taʼ xogħol iebes u meqjus. Waħda mill-ittri li waslu qalet: “Tistgħu tibqgħu ċerti li n-New World Translation se tassistina ferm f’li ngħinu lil nies sinċieri jitgħallmu dwar Jehovah.”