BIBLIOTECA ONLINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ONLINE
da Torre de Vigia
Língua de Sinais Moçambicana
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • nwt Lamentações 1:1-5:22
  • Lamentações

Não há nenhum vídeo disponível para esta selação.

Houve um erro ao carregar o vídeo.

  • Lamentações
  • Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada
Lamentações

LAMENTAÇÕES

א [álefe]*

1 Como ela está solitária, a cidade que antes estava tão cheia de gente!+

Aquela que era populosa entre as nações+ tornou-se como uma viúva.

Aquela que era princesa entre as províncias* foi sujeita a trabalhos forçados.+

ב [bete]

 2 Ela chora muito durante a noite,+ e as suas lágrimas correm-lhe pelo rosto.

De todos os seus amantes, não ficou nenhum para consolá-la.+

Todos os seus companheiros a traíram;+ tornaram-se seus inimigos.

ג [guímel]

 3 Judá foi para o exílio+ debaixo de aflição e de dura escravidão.+

Ela tem de morar entre as nações;+ não encontra nenhum lugar de descanso.

Todos os seus perseguidores a alcançaram quando ela estava aflita.

ד [dálete]

 4 As estradas para Sião estão de luto, porque ninguém vem às festividades.+

Todos os seus portões ficaram desolados;+ os seus sacerdotes gemem.

As suas moças* estão desconsoladas, e ela sofre amargamente.

ה [hê]

 5 Os seus adversários são agora o seu senhor;* os seus inimigos estão despreocupados.+

Pois Jeová trouxe-lhe pesar por causa das suas muitas transgressões.+

As suas crianças foram para o cativeiro diante do adversário.+

ו [vau]

 6 Todo o esplendor da filha de Sião desapareceu.+

Os seus príncipes são como veados que não têm pasto

E caminham exaustos diante do perseguidor.

ז [zaine]

 7 Nestes dias, em que está aflita e sem lar, Jerusalém lembra-se

De todas as coisas preciosas que eram suas nos tempos antigos.+

Quando o seu povo caiu nas mãos do adversário e ninguém a veio ajudar,+

Os adversários viram-na e riram-se da* sua queda.+

ח [hete]

 8 Jerusalém pecou gravemente.+

Por isso, tornou-se uma coisa abominável.

Todos os que a honravam tratam-na agora com desprezo, pois viram a sua nudez.+

Ela própria geme+ e afasta-se, envergonhada.

ט [tete]

 9 A sua impureza está nas suas saias.

Ela não pensou no seu futuro.+

A sua queda foi espantosa; ela não tem quem a console.

Ó Jeová, vê a minha aflição, pois o inimigo enalteceu-se.+

י [iode]

10 O adversário deitou as mãos a todos os seus tesouros.+

Ela viu nações a entrarem no seu santuário,+

As quais proibiste de entrar na tua congregação.

כ [cafe]

11 Todo o seu povo geme; estão à procura de pão.+

Deram as suas coisas preciosas em troca de algo para comer, só para continuarem vivos.*

Olha, Jeová, e vê como me tornei uma mulher* sem valor.

ל [lâmede]

12 Será que isso não significa nada para nenhum de vocês que passam pela estrada?

Olhem e vejam!

Existe alguma dor igual à dor com que fui punida,

A dor que Jeová me fez sentir no dia da sua ira ardente?+

מ [meme]

13 Do alto ele enviou um fogo para dentro dos meus ossos,+ e domina cada um deles.

Estendeu uma rede para os meus pés; forçou-me a voltar para trás.

Fez de mim uma mulher abandonada.

Estou doente o dia inteiro.

נ [nune]

14 As minhas transgressões estão amarradas como um jugo, atadas pelas suas mãos.

Foram-me colocadas ao pescoço, e as minhas forças esgotaram-se.

Jeová entregou-me nas mãos daqueles a quem não posso vencer.+

ס [sâmeque]

15 Jeová lançou para fora todos os guerreiros que havia no meu meio.+

Convocou uma multidão contra mim para esmagar os meus jovens.+

Jeová pisou a filha virgem de Judá no lagar de vinho.+

ע [aine]

16 Choro por causa destas coisas;+ escorrem-me lágrimas dos olhos.

Pois está longe de mim quem me poderia consolar ou reanimar.*

Os meus filhos ficaram desolados, pois o inimigo venceu.

פ [pê]

17 Sião estendeu as mãos;+ ela não tem quem a console.

Jeová mandou contra Jacó todos os adversários ao seu redor.+

Jerusalém tornou-se uma coisa abominável para eles.+

צ [tsadê]

18 Jeová é justo,+ pois foi contra as suas ordens* que eu me rebelei.+

Ouçam, todos os povos, e vejam a minha dor.

As minhas moças* e os meus rapazes foram para o cativeiro.+

ק [cofe]

19 Chamei os meus amantes, mas eles traíram-me.+

Os meus sacerdotes e os meus anciãos morreram na cidade,

Enquanto procuravam alimento para permanecerem vivos.*+

ר [rexe]

20 Vê, ó Jeová, como estou em grande aflição.

As minhas entranhas* estão em alvoroço.

O meu coração ficou angustiado no meu íntimo, pois fui muito rebelde.+

Do lado de fora, a espada mata;+ dentro de casa, é como a morte.

ש [chim]

21 As pessoas ouvem os meus gemidos; não há quem me console.

Todos os meus inimigos ouviram falar da minha calamidade.

Eles estão alegres, porque tu a causaste.+

Mas tu farás chegar o dia por ti proclamado+ em que eles ficarão como eu.+

ת [tau]

22 Que toda a sua maldade chegue à tua presença, e que tu os trates com severidade,+

Assim como me trataste com severidade por causa de todas as minhas transgressões.

Pois muitos são os meus gemidos, e o meu coração está doente.

א [álefe]

2 Como Jeová cobriu a filha de Sião com a nuvem da sua ira!

Lançou a beleza de Israel do céu para a terra.+

Não se lembrou do apoio para os seus pés+ no dia da sua ira.

ב [bete]

 2 Jeová devorou todas as moradas de Jacó, sem compaixão.

Na sua fúria, derrubou as fortificações da filha de Judá.+

Derrubou por terra e profanou o reino+ e os seus príncipes.+

ג [guímel]

 3 No ardor da sua ira, ele acabou com todo o poder* de Israel.

Retirou a sua mão direita quando o inimigo se aproximou,+

E continuou a arder em Jacó como um fogo que consumia tudo ao seu redor.+

ד [dálete]

 4 Ele armou* o seu arco como um inimigo; a sua mão direita está pronta para atacar como um adversário;+

Matou todos os que eram agradáveis aos olhos.+

E derramou o seu furor como um fogo+ na tenda da filha de Sião.+

ה [hê]

 5 Jeová tornou-se como um inimigo;+

Ele devorou Israel.

Devorou todas as suas torres;

Destruiu todas as suas fortificações.

E multiplicou o luto e a lamentação da filha de Judá.

ו [vau]

 6 Ele trata a sua tenda com violência,+ como se fosse uma cabana numa plantação.

Ele acabou com* a sua festividade.+

Jeová fez com que as festividades e os sábados fossem esquecidos em Sião.

E, na sua ardente indignação, despreza o rei e o sacerdote.+

ז [zaine]

 7 Jeová rejeitou o seu altar;

Desprezou o seu santuário.+

Entregou as muralhas das suas torres fortificadas nas mãos do inimigo.+

Eles gritaram na casa de Jeová,+ como num dia de festividade.

ח [hete]

 8 Jeová decidiu destruir a muralha da filha de Sião.+

Estendeu a corda de medir.+

Não conteve a sua mão de causar destruição.*

E fez com que a escarpa e a muralha ficassem de luto.

Juntas, foram enfraquecidas.

ט [tete]

 9 Os seus portões caíram por terra.+

Ele destruiu e destroçou as suas trancas.

O seu rei e os seus príncipes estão exilados nas nações.+

Não há lei;* nem sequer os seus profetas recebem qualquer visão da parte de Jeová.+

י [iode]

10 Os anciãos da filha de Sião sentam-se no chão em silêncio.+

Atiram pó sobre a cabeça e vestem-se de serapilheira.*+

As moças* de Jerusalém baixam a cabeça até ao chão.

כ [cafe]

11 Os meus olhos estão cansados de tanto chorar.+

As minhas entranhas* estão em alvoroço.

O meu fígado derrama-se por terra por causa da ruína da filha* do meu povo,+

Por causa das crianças e dos bebés que desmaiam nas praças da cidade.+

ל [lâmede]

12 Eles perguntam às suas mães: “Onde está a comida e a bebida?”,*+

Enquanto desmaiam como feridos nas praças da cidade,

Enquanto a sua vida* se desvanece nos braços das mães.

מ [meme]

13 O que posso usar como testemunho?*

Ou a que posso assemelhar-te, ó filha de Jerusalém?

A que posso comparar-te para te consolar, ó virgem filha de Sião?

Pois a tua calamidade é tão grande como o mar.+ Quem é que te pode curar?+

נ [nune]

14 As visões que os teus profetas tiveram para ti eram falsas e vazias,+

E eles não expuseram o teu erro, o que teria evitado que fosses para o cativeiro,+

Mas continuaram a contar-te visões falsas e enganosas.+

ס [sâmeque]

15 Por tua causa, todos os que passam pela estrada batem palmas com desprezo.+

Assobiam, espantados,+ e abanam a cabeça por causa da filha de Jerusalém, dizendo:

“Esta é que é a cidade da qual se dizia: ‘Ela é perfeita em beleza, a alegria de toda a terra’?”+

פ [pê]

16 Todos os teus inimigos abrem a boca contra ti.

Assobiam, rangem os dentes e dizem: “Nós devorámo-la.+

Este é o dia pelo qual esperávamos!+ Ele chegou; estamos a vê-lo!”+

ע [aine]

17 Jeová fez o que pretendia;+ cumpriu a sua palavra,+

O que tinha ordenado há muito tempo.+

Derrubou sem compaixão.+

Deixou que o inimigo se alegrasse por tua causa; exaltou o poder* dos teus adversários.

צ [tsadê]

18 O coração do povo clama a Jeová, ó muralha da filha de Sião.

Que as lágrimas corram como uma torrente, dia e noite.

Não dês repouso a ti mesma, nem dês descanso aos teus olhos.*

ק [cofe]

19 Levanta-te! Clama durante a noite, no começo das vigílias.

Derrama o teu coração como água diante da face de Jeová.

Levanta as mãos para ele, pela vida* das tuas crianças

Que desmaiam de fome em todas as esquinas.*+

ר [rexe]

20 Vê, ó Jeová, e olha para quem trataste com tanta severidade.

Será que as mulheres deviam comer os seus próprios filhos,* as crianças saudáveis que elas deram à luz?*+

Ou será que os sacerdotes e os profetas deviam ser mortos no santuário de Jeová?+

ש [chim]

21 Jovens e idosos estão mortos, estendidos pelo chão das ruas.+

As minhas moças* e os meus rapazes caíram pela espada.+

Tu mataste no dia da tua ira; tu mataste sem compaixão.+

ת [tau]

22 Tu convocas terrores de todas as direções, como para uma festividade.+

No dia do furor de Jeová, ninguém escapou nem sobreviveu;+

Quanto àqueles a quem dei à luz* e criei, o meu inimigo aniquilou-os.+

א [álefe]

3 Eu sou o homem que viu tribulação por causa da vara da Sua fúria.

 2 Ele expulsou-me e faz-me andar na escuridão, não na luz.+

 3 De facto, ele estende a sua mão contra mim vez após vez, o dia inteiro.+

ב [bete]

 4 Fez com que a minha carne e a minha pele se definhassem,

Partiu-me os ossos.

 5 Ele cercou-me; colocou veneno amargo+ e dificuldades à minha volta.

 6 Ele obrigou-me a morar em lugares escuros, assim como os que morreram há muito tempo.

ג [guímel]

 7 Ele cercou-me com um muro, para que eu não escapasse;

Prendeu-me com pesadas correntes de cobre.+

 8 E, quando clamo desesperadamente por ajuda, ele rejeita* a minha oração.+

 9 Bloqueou os meus caminhos com pedras talhadas;

Entortou as minhas veredas.+

ד [dálete]

10 Ele fica à espreita para me atacar como um urso, como um leão escondido.+

11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me;*

Ele deixou-me abandonado.+

12 Armou* o seu arco e tornou-me o alvo da sua flecha.

ה [hê]

13 Fez com que as flechas* da sua aljava penetrassem nos meus rins.

14 Tornei-me motivo de riso para todos os povos, o tema das suas canções, o dia inteiro.

15 Ele encheu-me de coisas amargas e fartou-me de absinto.+

ו [vau]

16 Ele parte-me os dentes com cascalho;

Faz-me encolher de medo nas cinzas.+

17 Tu tiras-me* a paz; já me esqueci do que é a felicidade.*

18 Por isso, digo: “Desapareceu o meu esplendor, bem como a minha esperança em Jeová.”

ז [zaine]

19 Lembra-te de que estou atribulado e sem lar,+ do absinto e do veneno amargo.+

20 Tu* certamente te lembrarás e te curvarás sobre mim.+

21 Lembro-me disso no meu coração; é por isso que esperarei pacientemente.+

ח [hete]

22 Foi por causa do amor leal de Jeová que não fomos eliminados,+

Pois as suas demonstrações de misericórdia nunca acabam.+

23 Elas renovam-se a cada manhã;+ grande é a tua fidelidade.+

24 “Jeová é a minha porção”,+ disse eu,* “por isso, esperarei pacientemente por ele”.+

ט [tete]

25 Jeová é bom para aquele que espera nele,+ para a pessoa* que continua a procurá-lo.+

26 É bom que se espere em silêncio*+ a salvação da parte de Jeová.+

27 É bom que o homem carregue o jugo durante a juventude.+

י [iode]

28 Quando Deus coloca um jugo sobre ele, que ele fique sentado sozinho em silêncio.+

29 Que ponha a boca no pó;+ talvez ainda haja esperança.+

30 Que ofereça a face àquele que o golpeia; que sofra muitos insultos.

כ [cafe]

31 Pois Jeová não nos rejeitará para sempre.+

32 Embora ele tenha causado pesar, terá misericórdia por causa do seu grande amor leal.+

33 Pois não está no seu coração causar aflição ou pesar aos filhos dos homens.+

ל [lâmede]

34 Esmagar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,+

35 Negar justiça a um homem diante do Altíssimo,+

36 Prejudicar* um homem na sua causa jurídica

— Jeová não tolera tais coisas.

מ [meme]

37 Quem é que pode dizer algo e fazer com que isso aconteça, a menos que Jeová o ordene?

38 Da boca do Altíssimo

Não saem coisas más juntamente com coisas boas.

39 Porque deveria uma pessoa que está viva queixar-se das consequências do seu pecado?+

נ [nune]

40 Avaliemos e examinemos os nossos caminhos,+ e voltemos para Jeová.+

41 Elevemos o coração e as mãos a Deus nos céus,+ dizendo:

42 “Nós pecámos e rebelámo-nos,+ e tu não nos perdoaste.+

ס [sâmeque]

43 Com ira, impediste que nos aproximássemos de ti;+

Tu perseguiste-nos e mataste-nos sem compaixão.+

44 Com uma nuvem, impediste qualquer aproximação a ti, para que a nossa oração não passe.+

45 Fazes de nós escória e lixo entre os povos.”

פ [pê]

46 Todos os nossos inimigos abrem a boca contra nós.+

47 Pavor e armadilhas é o que recebemos,+ desolação e ruína.+

48 Descem-me dos olhos correntes de água, por causa da ruína da filha do meu povo.+

ע [aine]

49 Os meus olhos choram sem parar, sem cessar,+

50 Até que Jeová olhe e veja desde o céu.+

51 Os meus olhos causam-me pesar* quando vejo todas as filhas da minha cidade.+

צ [tsadê]

52 Sem nenhum motivo, os meus inimigos caçaram-me como se eu fosse um pássaro.

53 Silenciaram-me a vida na cova; atiraram-me pedras.

54 Águas subiram acima da minha cabeça. Eu disse: “Este é o meu fim!”

ק [cofe]

55 Invoquei o teu nome, ó Jeová, das profundezas da cova.+

56 Ouve a minha voz; não tapes o ouvido ao meu clamor por ajuda, por alívio.

57 Aproximaste-te no dia em que te chamei. Disseste: “Não tenhas medo.”

ר [rexe]

58 Defendeste a minha causa,* ó Jeová, resgataste a minha vida.+

59 Tu viste a injustiça que me foi feita, ó Jeová; por favor, faz-me justiça.+

60 Viste como se vingaram de mim, todas as suas tramas contra mim.

ש [sim ou chim]

61 Ouviste os seus insultos, ó Jeová, todas as suas tramas contra mim,+

62 As palavras* dos meus opositores e os seus cochichos contra mim, o dia inteiro.

63 Olha para eles; sentados ou de pé, gozam comigo nas suas canções!

ת [tau]

64 Ó Jeová, tu hás de retribuir-lhes segundo as suas ações.

65 Farás o seu coração ficar endurecido; esta será a tua maldição sobre eles.

66 Irás persegui-los na tua ira e exterminá-los de debaixo dos céus de Jeová.

א [álefe]

4 Como ficou baço o ouro brilhante, o ouro puro!+

As pedras do santuário*+ estão espalhadas em todas as esquinas.*+

ב [bete]

 2 Os filhos preciosos de Sião, que valiam o seu peso em* ouro refinado,

São tratados como vasos de barro,

Trabalho das mãos de um oleiro!

ג [guímel]

 3 Até mesmo os chacais dão de mamar às suas crias.

Mas a filha do meu povo tornou-se cruel,+ como as avestruzes no deserto.*+

ד [dálete]

 4 A língua da criança de peito está pegada ao céu da boca por causa da sede.

As crianças imploram por pão,+ mas ninguém lhes dá nada.+

ה [hê]

 5 Os que comiam iguarias caem de fome* pelas ruas.+

Os que cresceram a vestir roupas finas*+ deitam-se em montes de cinzas.

ו [vau]

 6 A punição* da filha do meu povo é maior do que a punição pelo pecado de Sodoma,+

Que foi destruída num instante, sem que ninguém lhe desse a mão para ajudá-la.+

ז [zaine]

 7 Os seus nazireus+ eram mais puros do que a neve, mais brancos do que o leite.

Eram mais corados do que corais; eram como safiras polidas.

ח [hete]

 8 A sua aparência ficou mais escura do que a fuligem.*

São irreconhecíveis nas ruas.

A sua pele enrugou-se sobre os seus ossos;+ ficou seca como lenha.

ט [tete]

 9 Os mortos pela espada estão melhor do que os mortos pela fome,+

Os que morrem lentamente, vítimas da* falta do alimento produzido nos campos.

י [iode]

10 As mãos de mulheres compassivas cozinharam os seus próprios filhos.+

Eles tornaram-se o seu alimento* durante a ruína da filha do meu povo.+

כ [cafe]

11 Jeová expressou o seu furor;

Derramou a sua ira ardente.+

E ele acende um fogo em Sião, que consome os seus alicerces.+

ל [lâmede]

12 Os reis da terra e todos os seus habitantes* não acreditavam

Que o adversário e o inimigo entrariam pelos portões de Jerusalém.+

מ [meme]

13 Isto aconteceu por causa dos pecados dos seus profetas e dos erros dos seus sacerdotes,+

Que derramaram o sangue dos justos no meio dela.+

נ [nune]

14 Eles vagueiam pelas ruas como cegos.+

O sangue deixou-os impuros,+

De modo que ninguém lhes pode tocar nas roupas.

ס [sâmeque]

15 “Vão-se embora! Impuros!”, gritam-lhes. “Vão-se embora! Vão-se embora! Não nos toquem!”

Pois ficaram sem lar e vagueiam.

As pessoas das nações disseram: “Eles não podem ficar aqui connosco.*+

פ [pê]

16 A face de Jeová espalhou-os;+

Ele não voltará a olhar para eles com favor.

Os homens não terão respeito pelos sacerdotes,+ nem mostrarão favor aos anciãos.”+

ע [aine]

17 Os nossos olhos continuam cansados de procurar ajuda em vão.+

Procurámos e procurámos ajuda de uma nação que não nos podia salvar.+

צ [tsadê]

18 Cada passo nosso era vigiado,+ de modo que não podíamos andar nas nossas praças.

O nosso fim está próximo; os nossos dias terminaram, pois chegou o nosso fim.

ק [cofe]

19 Os nossos perseguidores eram mais velozes do que as águias do céu.+

Eles perseguiam-nos pelos montes; armavam-nos emboscadas no deserto.

ר [rexe]

20 O ungido de Jeová,+ o fôlego das nossas narinas, foi capturado na grande cova deles;+

Dizíamos a seu respeito: “À sua sombra, viveremos entre as nações.”

ש [sim]

21 Exulta e alegra-te, ó filha de Edom,+ que moras na terra de Uz.

No entanto, tu também receberás o cálice,+ ficarás embriagada e exporás a tua nudez.+

ת [tau]

22 A punição pelo teu erro, ó filha de Sião, chegou ao fim.

Deus não te levará novamente para o exílio.+

Porém, ele voltará a sua atenção para o teu erro, ó filha de Edom.

Ele exporá os teus pecados.+

5 Lembra-te, ó Jeová, do que nos aconteceu.

Olha, vê a nossa desonra.+

 2 A nossa herança foi entregue a estranhos; as nossas casas, a estrangeiros.+

 3 Nós tornámo-nos órfãos de pai; as nossas mães são como viúvas.+

 4 Temos de pagar para beber a nossa própria água,+ e temos de comprar a nossa própria lenha.

 5 Aqueles que nos perseguem estão bem perto;

Estamos exaustos e não temos descanso.+

 6 Estendemos a mão ao Egito+ e à Assíria+ a fim de termos o suficiente para comer.

 7 Os nossos antepassados que pecaram já morreram, mas nós temos de pagar pelos seus erros.

 8 Agora, somos governados por servos; não há ninguém que nos livre das suas mãos.

 9 Arriscámos a vida* para conseguir pão+ por causa da espada no deserto.*

10 A nossa pele ficou quente como um forno por causa das dores da fome.+

11 As esposas em Sião foram humilhadas,* assim como as virgens nas cidades de Judá.+

12 Príncipes foram pendurados pela mão,+ e anciãos não foram respeitados.+

13 Rapazes carregam o moinho manual, e meninos cambaleiam com o peso das cargas de lenha.

14 Já não há anciãos no portão da cidade;+ os jovens já não tocam a sua música.+

15 Já não há alegria no nosso coração; a nossa dança transformou-se em luto.+

16 A coroa caiu-nos da cabeça. Ai de nós, porque pecámos!

17 O nosso coração ficou doente por causa disto,+

E os nossos olhos ficaram fracos por causa destas coisas,+

18 Por causa do monte Sião, que está desolado;+ agora, as raposas andam por lá.

19 Quanto a ti, ó Jeová, permaneces no teu trono para sempre.

O teu trono dura geração após geração.+

20 Porque é que te esqueces de nós para sempre e nos abandonas durante tanto tempo?+

21 Traz-nos de volta a ti, ó Jeová, e nós voltaremos prontamente.+

Renova os nossos dias, para que sejam como os dos tempos antigos.+

22 No entanto, rejeitaste-nos totalmente.

Continuas muito irado connosco.+

Os capítulos 1-4 são cânticos fúnebres em forma de acróstico alfabético hebraico.

Ou: “os distritos jurisdicionais”.

Lit.: “virgens”.

Lit.: “cabeça”.

Ou: “e alegraram-se com a”.

Ou: “para restaurarem a alma”.

Personificação de Jerusalém.

Ou: “ou reanimar a minha alma”.

Lit.: “a sua boca”.

Lit.: “virgens”.

Ou: “para restaurarem a alma”.

Lit.: “Os meus intestinos”.

Lit.: “todo o chifre”.

Lit.: “pisou”.

Ou: “destruiu”.

Lit.: “de engolir”.

Ou: “instrução”.

Veja o Glossário.

Lit.: “virgens”.

Lit.: “Os meus intestinos”.

Personificação poética que talvez expresse pena ou compaixão.

Ou: “o cereal e o vinho”.

Ou: “alma”.

Ou: “exemplo”.

Lit.: “chifre”.

Lit.: “à filha do teu olho”.

Ou: “alma”.

Lit.: “na cabeça de todas as ruas”.

Ou: “o seu próprio fruto”.

Ou: “as suas crianças bem formadas”.

Lit.: “virgens”.

Ou: “que produzi saudáveis”.

Ou: “impede; exclui”.

Ou, possivelmente: “faz-me ficar como uma terra sem cultivo”.

Lit.: “Pisou”.

Lit.: “os filhos”.

Ou: “Tu tiras da minha alma”.

Lit.: “do que é bom”.

Ou: “A tua alma”.

Ou: “diz a minha alma”.

Ou: “alma”.

Ou: “se espere pacientemente”.

Ou: “Defraudar”.

Ou: “causam pesar à minha alma”.

Ou: “as causas jurídicas da minha alma”.

Ou: “Os lábios”.

Ou: “pedras sagradas”.

Lit.: “na cabeça de todas as ruas”.

Ou: “que eram preciosos como”.

Veja o Glossário.

Lit.: “estão desolados”.

Lit.: “cresceram em escarlate”.

Lit.: “O erro”.

Lit.: “o negrume”.

Ou: “trespassados pela”.

Ou: “o seu pão de luto”.

Ou: “habitantes da terra produtiva”.

Ou: “morar aqui como estrangeiros”.

Ou: “alma”.

Veja o Glossário.

Ou: “violadas”.

    Publicações em Língua de Sinais Moçambicana (2011-2025)
    Terminar sessão
    Iniciar sessão
    • Língua de Sinais Moçambicana
    • Partilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Utilização
    • Política de Privacidade
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Iniciar sessão
    Partilhar