Levítico
14 Nåheer däit dai praister ain bits blaud neeme fon dat wat anbåre woore is weegen dem schuld un däit insmeere dai waik stük fon dai rechten oor, up dai duume fon dai rechten hand un up dai groot tëne fon dai rechten faut fon dai mësch wat sich rëgen mökt. 17 Den, fon dat ööl wat in em sijne hand oiwrigblijwt, däit hai air bits neeme un dai waik stük fon dai rechten oor, dai duume fon dai rechten hand un dai groot tëne fon dai rechten faut rupersmeere fon dai mësch wat sich rëgen mökt, up dat blaud fon dat wat anbåre woore is weegen dem schuld. 25 Den däit hai dai klain schåpbuk afslachte wat weegen dem schuld anbåre wart un fon dat wat anbåre wart weegen dem schuld dai praister däit air bits blaud neeme un däit der waik stük fon dai rechten oor, dai duume fon dai rechten hand un dai groot tëne fon dai rechten faut besmeere fon dai wat sich rëgen mökt. 28 Un fon dat ööl wat in em sijne hand is, däit dai praister ain bits neeme un däit dat besmeere in dai neemlig stele woo dat blaud fon dat wat anbåre woore is weegen dai schuld besmeert hät, dai waik stük fon dat oor, dai duume fon dai rechten hand un dai groot tëne fon dai rechten faut fon dai wat sich rëgen mökt. 43 “Åwer un wen nåheer dat dai stain afreete woore sin un dat huus afsråp woore is un oiwersmeert woore is un dat krankhët werer upkümt, 44 dai praister däit rinergåe un dat huus bekijke. Un wen dat krankhët in dat huus taunåme hät, dat is sër slim lepra un dat huus is ni rëgen. 45 Hai däit måke dat dat huus afreete wart, dai stain, dat hult un dat wat dai wën oiwerdråge däit, un däit måke dat dës ganse daile uut dai stad ruuterdrågt ware up ain drekig stel.