Gênesis
3 Leew soo as air uutlandisch in dit land, un ik dau mit dij wijrerblijwe un ik dau dij seegne, weegen ik dau al dës lands tau dij un tau dijn kiner geewe. Ik dau soo måke as ik forspråke häw tau Abraão, dij papa, as ik tau em sägt häw: 8 Nå ain tijd, Abimeleque, köönig fon Filístia, däir doir dai fëste kijke as saie hät Isaque Rebeca sijn fruug ümfåte. 12 Un Isaque hät anfånge strööge up dem land, un in dem jår hät hai huunerd mål mër ernt fon dat wat hai ströögt har, weegen Jehovaa däir em seegne. 13 Dai kërl is rijk woore, un is bijbleewe foirwärtsgåe bet hai sër rijk woore is. 14 Hai hät feel schåpfai un rindfai tau sich köft, un feel lüür taum tau em arbëre, un dai filisteus häwe anfånge grootoogen oiwer em häwe. 15 Soo, dai filisteus häwe al dai wåterlöcher mit ër taumåkt wat dai lüür wat arbëre däire tau Abraão, Isaque sij papa, upmåkt hare in dai tijd. 16 Abimeleque hät dun tau Isaque sägt: “Dau fon hijr wegtreke, weegen duu büst feel stärker woore as wij.” 17 Dun, Isaque is dår wegtrekt un hät sijn hüte upricht in Gerar, un hät anfånge dår wåne. 18 Nå Abraão sijm dood dai filisteus häwe dai wåterlöcher taumåkt wat upmåkt wäire in dai tijd as Abraão leewe däir, un dun Isaque hät werer dai wåterlöcher upmåkt un hät eer dai neemlige nåmen geewt wat em sij papa, Abraão, eer geewt har. 19 As dai lüür wat tau Isaque arbëre däire dår up dai stel wåterlöcher upsmijte däire, häwe air wåterloch fuune woo ain wåterkwel wäir. 20 Dai wat dai schåp uppasse däire in Gerar, häwe anfånge sich schimpe mit dai wat Isaque sijn schåp uppasse däire un häwe sägt: “Dat wåter höört oos!” Soo, Isaque hät dem wåterloch dem nåme Eseque geewt, weegen sai hare mit Isaque sich schimpt. 21 Un häwe air anerd wåterloch upsmeete un häwe sich uk weegen dësem loch schimpt. Dun hät hai dësem wåterloch der nåme Sitna geewt. 22 Spårer hen is hai dår wegtrekt un hät air anerd wåterloch upsmeete åwer sai häwe sich ni dåroiwer schimpt. Dårweegen hät hai dit Reobote nent, un hät sägt: “Is weegen Jehovaa hät oos ain groot stel geewt un hät måkt dat wij sër feel lüür woore sin up dësem land.” 23 Fon dår is hai hengåe nam Berseba. 24 In dai nacht Jehovaa hät sich tau em weese un hät sägt: “Ik bün dijn fåter Abraão sij God. Häw kain angst, weegen ik bün bij dij, ik war dij seegne un dai wat fon dij kåme ware feel, weegen Abraão wat mij horge däir.” 35 Sai däire Isaque un Rebeca sër traurig måke.