Salmo
3 Fortelt mit fruir fon sijn hailig nåme. Dat der eer härts lustig wart wat Jehovaa suike. 8 Hai däit an sij akord up ümer andenke, ... 9 Fon dai akord wat hai mit Abraão måkt hät, fon dat wat hai tau Isaque forspråke hät, 10 Fon dat wat hai tau Jacó soo as ain lei forspråke hät un soo as air akord up ümer tau Israel. 11 Hai hät sägt: “Ik dau tau dij Canaã land geewe soo as dai ärbschaft wat ik tau dij uutsöcht häw.” 12 Dit is passijrt as sai wënig man wäire, jå, gans wënig, un sai wäire uutländisch in dat land. 13 Sai sin hengåe fon air folk nane anerd un fon ain regirung nane anerd. 17 Hai hät air mësch foir eer henschikt, José, wat forköft woore is soo as eskrav. 18 Sijn fuit sin ankeert woore, mit ijser häwe’s em sij hals ankeert. 19 Bet dai tijd hen dat sij woord passijrt is, wat Jehovaa sägt hät hät em berëgent. 42 Weegen hai hät andacht an de hailige akord wat hai mit Abraão måkt har, wat em dijne däir. 43 Dun hai hät sij folk ruuterhålt, wat sër lustig wäir. Hai hät sijn uutgesöchte ruuterhålt, wat mit fruir juuche däire. 44 Hai hät eer dai lands fon dai folker geewt. Sai häwe ärbt wat dai andrer folker sich sër dul kwäält häwe taum måken.