Lucas
8 Kort tijd nåheer, hät hai anfånge ane rëse stad for stad un gëgend for gëgend, däir preege un däir dai gaure nijges fon God sij Regirung bekandmåke. Dai Twölw wäire t’hoop mit em, 3 Joana, Cuza sij fruug, wat Herodes sij huus oiwersich har, Susana, un feel andrer fruuges wat mit eer sij aigen sachen daile eer helpe däire. 15 Dai upe gaure borem bedüüre dai wat, nådem dat dai God sij Woord mit aine gaure un gerecht härts höört häwe, daue dat behule un mit foirwärdsgåen frucht dråge. 18 Den, daut gaud uppasse soo as jij hööre; weegen dai wat hät, mër wart dem geewt, åwer dai wat nischt hät, sogår wat dai denkt wat dai hät wart dem wegnåme.” 40 As Jësus tröögkåme is, dat folk hät em gaud upnåme, weegen ale däire em luure. 41 Dun, is air kërl kåme wat Jairo hait, hai wäir dai president fom sinagoga. Hai hät sich upe knai set foir Jësus un hät anfånge bire dat hai na sij huus kåme schul, 42 weegen sij ainsig määke, wat ain 12 jår har, wäir taum doodblijwe. 49 Solang as hai nog fortele däir, is air mësch kåme wat tau der president fom sinagoga arbëre däir un hät sägt: “Dij määke is doodbleewe. Dau ni mër der Schaullërer forsüüme.” 50 As hai dat höört hät, Jësus hät antwoordet: “Dau dij ni ängste, häw gloobe, dij määke wart rert.” 51 As Jësus na dem huus henkåme is, hät kaine rinerlåte, bloos Pedro, João, Tiago un dat määke sijn papa un mama. 52 Åwer ale däire hüüle. Sai wäire traurig weegen dat määke un däire sich upe borst klåpe dårweegen. Un hai hät tau eer sägt: “Hult an ant hüülen, sai is ni dood; sai däit slåpe.” 53 Dårweegen häwe dai lüür anfånge spote oiwer em, weegen sai wüste sai wäir doodbleewe. 54 Åwer hai hät eer hand anfåt un hät eer raupe: “Määke, stå up!” 55 Eer leewend is werer tröögkåme un mit ais is sai upståe, un Jësus hät sägt dat sai eer wat taum eeten geewe schule. 56 Dat määke sijn papa un mama sin sër fröölig woore, åwer Jësus hät eer sägt dat sai tau kaim fortele däire wat passijrt wäir.