Lucas
8 dun hät Jësus Pedro un João henschik un sägt: “Gå hen un dau dai Ooster trechtmåke dat wij eete koine.” 9 Sai häwe tau em sägt: “Woo wilst duu schåle wij dit trechtmåke?” 12 Un dës kërl däit juuch ain groot stuuw båwen up air huus wijse, mit ales dårin. Måkt dit dår trecht.” 13 Dun sin sai weggåe, un häwes ales soo fuune as hai eer sägt har, den sai häwe dai Ooster trechtmåkt. 14 As dai stuun ranerkåme is, hai hät sich ane disch ranerset t’hoop mit sijn apostels. 19 Hai hät uk air brood nåme un hät beert taum danken. Dun hät hai dat uutananerdailt un hät sägt: “Dit bedüürt mij körper, wat geewt wart for juuch. Daut dat ümer werer måke taum andenken an mij.” 20 Hai hät dat neemlig måkt mit dat glas, denåste as sai geete hare, hai hät sägt: “Dit glas bedüürt dai nijg akord doir mij blaud, wat schürt wart for juuch. 26 Åwer, jij döre ni soo sin. Dai grööter mank juuch mud soo sin as dai jüngst, dai wat juuch lenkt mud soo sin as air wat dijnt. 42 hai sär: “Fåter, wen’s duu wilst, neem dës glas fon mij af. Åwer dat dijne wile passijrt un ni mijne.” 43 Dun is air ängel fom himel kåme un hät em stärkt. 44 Åwer hai is soo unruig bleewe dat hai nog mër stark birt hät, un dat wat hai swait hät wäir soo as blauddrupe wat upe ër fale däire.