Números
25 Nå 40 dåg lang, sai häwe dat land nåkeeke un sin tröögkåme. 26 Dun sin sai na Moisés un Arão hengåe, un uk na dat gans folk fon Israel in dat sand land fon Parã, in Cades. Sai häwe ales fortelt tau dat folk un häwe weese dai frucht fon dat land. 27 Sai häwe dit tau Moisés sägt: “Wij sin in dat land rijnergåe wat’s duu oos schikst häst, un dår giwt wirklig melk un hoinig, un hijr sin dai frucht fon dat land. 28 Åwer dat folk wat dår in dat land wåne däit is stark, un sin sër grood dai starke stäärer. Wij häwe uk dai lüür fon Anaque dår saie. 29 Dai fon Amaleque wåne in Neguebe land. Dai hititas, dai jebuseus un dai amorreus wåne tüschen dai bärg. Un dai cananeus daue tüschen der meer un Jordão fluss wåne. 30 Dun hät Calebe forsöcht dat folk ruiglåte wat foir Moisés wäir. Hai hät sägt: “Wiman’s glijk dår hengåe un jij daue saie dat wij koine dat land krijge, weegen gans sicher wij koine dai krijge.” 31 Åwer dai kërls wat t’hoop mit em wääst sin, häwe sägt: “Wij koine ni gegën dës folk gåe, weegen sai sin stärker as wij.” 32 Un sai sin bijbleewe dai israeliten slechte daile säge oiwer dai land dat sai saie häwe, sai häwe sägt: “Dat land wat wij henwääst sin taum nåkijke, is air land wat upfreete däit dai wat dår wåne daue, un dai ganse kërls wat wij dår saie häwe sin sër groot. 33 Wij häwe dår dai nefilins saie, Anaque sijn jonges, wat fon dai nefilins afstame daue, un wen wij oos mit eer t’hooppasse daue wij sin grår soo groot as haimke tau eer, un sai däire uk soo saie.”