Bläärer taum dij Lëre Helpe – Antwooren
6 BET 12 SEPTEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | DEUTERONÔMIO 33 UN 34
“Suik Jehovaa sijn ‘ärm wat up ümer sin’ taum behüütet ware”
Perspicaz 2 sijr 77 par 11
Jesurum
Nåme wat tau Israel geewt woore is. Ine Septuaginta, ain nåsrijwen fon dai hebraico sriwt up grego, “Jesurum” wart nåsreewe soo as “lijbt”, ain lijblig woord. Dit nåme “Jesurum” müst Israel folk andenke helpe dat sai ain akord mit Jehovaa måkt hare un dat sai bijblijwe måke schule wat richtig wäir. (Deut 33:5, 26, Isa 44:2) In Deuteronômio 32:15, is dai nåme Jesurum benutst woore taum forspote. Israel folk däir ni nå leewe wat dës nåme bedüüre däit, sai wäire dikköpig un häwe im stig låte Dai wat eer måkt har un häwe Dai wat eer reert hät foracht.
Adoração Pura sijr 120 tåfel 10C par 2
Hülp taum upståe
Is gaud andenke wat Moisés sägt hät feel jårelang airer as Ezequiel leewe däir. Hai hät sägt dat Jehovaa kraft hät, un wil uk em sijn kraft benutse taum sijn dijners helpe. Moisés hät soo sreewe: “Fon dai früüsche tijd an, is God ain behüüten stel, Em sijn ärm wat up ümer sin, sin uuner dij.” (Deut 33:27) Wij koine oos upforlåte dat wen wij in dai slime tijd oos anstrenge daue taum Jehovaa sijn hülp häwe, hai däit mit schik em sijn ‘ärm uuner oos måke’ un däit oos helpe upståe un ståen blijwe. (Eze 37:10)
Wat Bekandmökt 15/09/11 sijr 19 par 16
Blijw stram bijm loopen
16 Soo as mit Abraão passijrt is, Moisés hät uk ni saie as God måkt hät wat hai forspråke har. As dai israeliten bald in dai Forspråken Land rijnergåe däire, hät God tau Moisés sägt: “Duu däist dat land fon wijdaf kijke, åwer däist ni in dat land rinergåe wat ik tau dai israeliten geewe dau.” Dit is passijrt, weegen ain tijd airer, sin Moisés un Arão wüütend bleewe dat dat folk ni horge däir un dårweegen ‘sin ni rëal tau Jehovaa wääst mank dai israeliten bij Meribá wåter’. (Deut 32:51, 52) Is Moisés traurig urer arglig woore? Në. Hai hät dat folk seegend un hät sägt: ‘Duu büst fröölig, ach Israel! Wee is soo as duu, ain folk wat Jehovaa reere däit, dijn schål taum behüüte un dijn fain espada?’ (Deut 33:29)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Perspicaz 2 sijr 405 par 3
Moisés
Moisés har 120 jåre as hai doodbleewe is. Taum wijse dat hai nog kraft har, dai Bijbel sägt: “Em sijn oogen wäire ni swak un hai har ni dai kraft forspeelt.” Jehovaa hät em ingråwt in ain stel wat nij ais fuune woore is. (Deut 34:5 bet 7) Kan sin hät hai dit måkt dat dai israeliten sich ni inlåte däire mit dai falsch religion doir ain stel taum anbeeren måke fon Moisés sin graw. Dai Düüwel wul soo wat måke mit Moisés sijn körper, weegen Judas, Jësus sijn halw braurer, hät soo sreewe: “Åwer, as Miguel, dai oiwerst ängel, hät sich mit dem Düüwel streere weegen Moisés sij körper, hai hät em ni gericht mit slechter wöör, åwer hai hät sägt: ‘Dat Jehovaa dij stråwe schal.’” (Jud 9) Airer dat Josué Israel folk na Canaã Land henlenkt hät, sai häwe 30 dåg truurt weegen Moisés. (Deut 34:8)
13 BET 19 SEPTEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 1 UN 2
“Dat ales gaud gäit in dijn weeg, wat must duu måke?”
Wat Bekandmökt 15/01/13 sijr 8 par 7
Wäs koråschlig - Jehovaa is bij dij!
7 Taum God sij wile måke bruuke wij koråsch un taum mër koråsch häwe bruuke wij God sijn Woord studijre un måke wat wij lërt häwe. Josué is formånt woore dat måke as hai her woore is in Moisés sijne stel. Jehovaa hät em sägt: “Wäs koråschlig un sër stark un dau genau horge dai gans Lei wat Moisés, mijn dijner, dij geewt hät. . . . Dit bauk fone Lei mut ümer in dijne lipe sin, dau dat dag un nacht lijs leese taum genau horge ales wat dår in stäit, soo däit ales gaud gåe in dijne weeg un duu däist daile mit klaukhët måke.” (Jos 1:7, 8) Josué hät dit måkt un is ‘ales gaud gåe in em sijne weeg’. Wen wij uk soo måke, daue wij mër koråsch häwe un däit ales gaud gåe in oos arbëd tau God.
Wat Bekandmökt 15/01/13 sijr 11 par 20
Wäs koråschlig - Jehovaa is bij dij!
20 Is ni licht bijblijwe God sijne wile måke in dës slecht wild. Åwer wij sin ni alaine. God is bij oos. Sijn Kind wat dai Her fone gemaind is, däit oos uk mithelpe. Un uk wij häwe mër as 7 miljone bruirers un swesters ine ganse wild. Den, muite wij ale t’hoop bijblijwe gloobe wijse un dai gaure nijges preege. Dai spruch taum 2013 helpt oos dit måke: ‘Wäs koråschlig un stark. Jehovaa dij God, is bij dij’. (Jos 1:9)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Wat Bekandmökt 01/12/04 sijr 8 par 6
Oiwerste daile fon Josué bauk
2:4, 5 - Dai kërls wat taum dai köönig arbëre däire, sin kåme taum dai wat dat land nåkijke däire suike, åwer Raabe hät eer bedraigt. Woweegen? Raabe hät küüt doodbleewe sin as sai behüütet hät dai wat kåme sin taum dat land nåkijke. Åwer sai hät dat måkt weegen een gloobe an Jehovaa. Dårweegen hät brüükt sai ni säge tau dai kërls wat God sijn folk schåre wule, woo wäire dai wat kåme wäire taum dat land nåkijke. (Mat 7:6, 21:23 bet 27 un João 7:3 bet 10) Raabe is ‘gerecht nent woore weegen dai daile wat sai måkt hät’, sogår dat sai bedraigt hät dai kërls wat taum dai köönig arbëre däire. (Tia 2:24 bet 26)
20 BET 26 SEPTEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 3 BET 5
“Jehovaa seegent dat wat wij mit gloobe måke daue”
Perspicaz 2 sijr 139 par 10
Jordão
Mëstümer, dai stük fon dai Jordão fluss nå dai Galileia meer is 1 bet 3 mëter daip un 27 bet 30 mëter braid. Åwer in dai blaumetijd, däit dai Jordão fluss oiwergåe un den is dai brairer un daiper. (Jos 3:15) In dës tijd däir dat sër gefärlig sin taum dai Israel folk, kërls, fruuges un kiner, dai Jordão fluss doirgåe, uphaupt wen dat ni dicht Jericó stad wäir. Wek jåre trööguut in oose tijd, hät dai wåter wek lüür mitnåme, weegen dår, däir dai wåter sër rasch loope. Åwer Jehovaa hät dai Jordão fluss anstöögt un soo häwe küüt dai israeliten dai fluss upm dröög land doirgåe. (Jos 3:14 bet 17) Feel jårelang nåheer, is uk soo wat passijrt mit Elias as hai mit Eliseu t’hoop wäir un ais mit Eliseu as hai alaine wäir. (2 Reis 2:7, 8, 13 un 14)
Wat Bekandmökt 15/09/13 sijr 16 par 17
Låt Jehovaa sijn formånen dijn härts frööge
17 Oos upforlåten an Jehovaa wart stärker wen wij daile måke wat wijse dat wij gloobe häwe. Wosoo? Saima’s wat passijrt is mit dai israeliten bits airer as sai in dat Forspråken Land rijnergåe sin. Jehovaa hät taum dai praisters sägt wat dai kaste fone akord dråge däire, taum in dai Jordão fluss rijnergåe. Åwer as dat folk dichte ranerkåme is an dai Jordão fluss häwe sai saie dat dai sër ful wäir un oiwergåe däir weegen dai reegen fone blaumetijd. Wat häwe dai israeliten måkt? Häwe sai sijn hüte dicht an dai fluss upricht un weeke urer månate lang luurt bet dai wåter afneeme däir? Në. Sai häwe gans un går sich upforlåte an Jehovaa un häwe soo måkt as hai sägt hät. Wat is passijrt? Dai Bijbel sägt: ‘Soo as dai praisters ine wåter rinerpert häwe, hät dai fluss ni mër loope . . . un dai praisters sin ståen bleewe ine mir fon dai dröög fluss, dicht an Jericó, solang as dai andrer doirgåe sin.’ (Jos. 3:12 bet 17, Contemporary English Version) Dau andenke an woo fröölig sin dai israeliten bleewe as sai saie häwe dat dai wåter ni mër loope däir. Een gloobe an Jehovaa is stärker woore dat sai sich upforlåte häwe up em sijn belërungs.
Wat Bekandmökt 15/09/13 sijr 16 par 18
Låt Jehovaa sijn formånen dijn härts frööge
18 Is wår dat Jehovaa ni soo’n bewunrig daile hüütsendågs tau sijn folk måke däit, åwer hai däit oos seegne wen wij gloobe wijse un em sijn belërungs horge daue. God sijn hailig gaist giwt oos koråsch taum God sijn Regirung preege ine ganse wild. Un Jësus Kristus, dai oiwerst Tüügen fon Jehovaa, hät taum sijn jüngers forspråke dat eer bijståe däir in dës arbëd mit groote wërd. Hai hät eer sägt: “Den, daut gåe un måkt jüngers fon lüür fon al gëgende.” Un denåste hät hai forspråke: “Un wait, ik bün bij juuch jërer dag, bet dat ën fon dai daile upe wild.” (Mat 28:19, 20) Feel bruirers un swesters wat sich sër schääme, säge dat God sijn hailig gaist, giwt eer koråsch taum tau dai frömde preege. (Lees Salmo 119:46 un 2 Coríntios 4:7)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Wat Bekandmökt 01/12/04 sijr 9 par 1
Oiwerste daile fon Josué bauk
5:14, 15 - Wee wäir “dai prins fon Jehovaa sijn groot grup soldåte”? Süüt soo uut, as dai prins wat Josué stärkt hät as sai sich anstrenge däire taum dai Forspråken Land krijge, “dat Woord” wäir, Jësus Kristus as hai im himel wäir. (João 1:1 un Dan 10:13) Däit oos sër stärke sicherhët häwe dat Jësus Kristus bij God sijn folk hüüt is, solang as sai sich anstrenge taum stark im gloobe blijwe in dës slecht wild.
27 SEPTEMBER BET 3 OKTOBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 6 UN 7
“Foracht wat kaine wërd hät”
Wat Bekandmökt 15/04/10 sijr 21 par 5
Kijk ni wat kaine wërd hät
5 Feel jåre nåheer, Acã, wat israelit wäir, hät wek daile in Jericó stad saie un is inlåte woore dat stele. God hät sägt dat wek daile fon dai stad, däire em tauhööre, åwer dai andrer ganse daile müste uutrot ware. Dai israeliten häwe dës beschaid kreege: “Blijwt wijdaf fon dai daile wat uutrot ware, dat jij ni air dail wünsche daue” un dai daile fone stad stele. As Acã ni horgt hät, dai lüür fone stad wat Ai haite däir, häwe dai israeliten gewune un feel sin doodbleewe. Bloos as sai ruuterkreege häwe, hät Acã sägt dat hai ståle har. Hai hät sägt: ‘As ik dai daile saie häw, häw ik dat wut un nåme’. Weegen Acã sijn wünsch oiwer dat wat hai saie hät is hai mit ‘sijn ganse daile’ uutrot woore. (Jos 6:18, 19 un 7:1 bet 26) Acã wul sër dul air dail wat forbåre wäir.
Wat Bekandmökt 15/08/97 sijr 28 par 2
Woweegen dai ülster säge dai groote süün wat måkt woore sin?
Wij muite oiwer dai süün fortele wat måkt woore sin taum dai gemaind rëgen hule. Jehovaa is rëgen un hailig. Hai wil dat ale wat em dijne daue rëgen schåle sin im gloobe un in eene moors. Ine Bijbel fijne wij dës formånen: “Soo as kiner wat horge, daut juuch ni mër lenke låte nå dai wünsche wat jij airste hare in juuch dumhët, åwer, soo as dai Hailig wat juuch raupe hät, wart hailig in ales wat jij måke, weegen stäit sreewe: ‘Wäst hailig, weegen ik bün hailig.’” (1 Ped 1:14 bet 16) Wen air mësch ain drekig dail mökt urer ain groot süün, dit kan dai gans gemaind drekig låte un måke dat dai Jehovaa ni gefale däit. Åwer taum ni soo wat passijre mut wat måkt ware taum dat int raich bringe urer dai wat forkërdes måkt hät ruuterbringe. (Kijk Josué kapitel 7)
Wat Bekandmökt 15/04/10 sijr 21 par 8
Kijk ni wat kaine wërd hät
8 Kan mit dai wår kristen passijre dat sai häwe wile, dai daile wat sai saie un forneeme. Dårweegen däit God sij Woord oos taureere taum oos hule krijge oiwer dat wat wij saie un dat wat wij wile. (1 Cor 9:25, 27 un lees 1 João 2:15 bet 17.) Jó, wat reäl wäir, däir genau forståe dat wen wij air dail saie daue, koine wij dat sër gërn häwe wile. Hai hät soo sägt: “Ik häw ain akord mit mijn oogen måkt. Den, wosoo kan ik mij, mit forkërde wünsch an air jong määke ankëre?” (Jó 31:1) Jó däir ni ain fruug anfåte taum huurerig bedrijwe un hai däir nå ni måls dåroiwer denke. Jësus hät weese dat wij schåle ni an huurerig denke. Hai hät soo sägt: “Jërer ainsig wat bijblijwt kijke nå ain fruug, solang bet hai wünsch oiwer eer hät taum sich eer neeme, hät al ine härts huurerig mit eer måkt.” (Mat 5:28)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Wat Bekandmökt 15/11/15 sijr 13 par 2 un 3
Frågen fon dai wat leese
Ine früüsche tijd, mëstümer däire dai soldåte üm dai stad blijwe wat sër behüütet wäir, taum dai oiwerhand neeme. Har nischt sägen wolang dai soldåte üm dat stad blijwe däire, dai wat oiwerhand neeme däire, däire dai faine daile fone stad stele un irgends air eeten wat sai fijne däire. Åwer dai wat upsuiken måke oiwer dai früüsche tijd, häwe sër feel eeten fuune in dai stel woo Jericó stad blijwe däir. In dai bauk Biblical Archaeology Review, stäit soo dåroiwer: “Wat mëst fuune woore is in dat wat oiwrig bleewe is fon dai stad, wäir stüke schötels un köörn . . . Dai wat upsuike daue hare ni ais soo wat fuune ine palestina. Wek måls ware bloos ain urer twai schötels mit köörn fuune, åwer nij ais soo feel köörn, dit is bewunrig.”
Dai Bijbel sägt dat dai israeliten ordnungs fon Jehovaa kreege hare taum ni dai köörn fon Jericó stele. (Jos 6:17, 18) Dai Bijbel sägt dat sai häwe dai stad oiwerhand nåme in dai blaumetijd, nå dat ernten, as sër feel köörn wäire. (Jos 3:15 bet 17 un 5:10) Dat sër feel köörn in Jericó stad wäir, wijst dat dai israeliten sin wënige tijd üm dai stad bleewe, soo as ine Bijbel stäit.
4 BET 10 OKTOBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 8 UN 9
“Wat koine wij mit dai gibeonitas lëre?”
Perspicaz 1 sijr 1057 par 7
Gibeão
Akord mit Josué. In Josué sijn tijd, dai heveus däire in Gibeão stad wåne, sai wäire ain fon dai soiwen folk fon Canaã wat uutrot ware schule. (Deut 7:1, 2 un Jos 9:3 bet 7) Dai gibeonitas wäire uk nent as amorreus, weegen öftens dai ganse cananeus wäire soo nent. (2 Sam 21:2 pass dat t’hoop mit Gên 10:15 bet 18 un 15:16.) Dai gibeonitas wäire aners as dai andrer cananeus, weegen sai häwe saie dat lijkerst wen sai feel soldåte hare un ain stark un groot stad, sai däire ni dës krijg gëgen Israel gewine, weegen Jehovaa däir Israel helpe. Nå Jericó un Ai uutrot ware, häwe dai gibeonitas ain grup lüür na Josué schikt in Gilgal, dës grup däir uk for dai lüür fon dës 3 heveus stads fortele: Quefira, Beerote un Quiriate-Jearim. (Jos 9:17) Un sai häwe forlangt taum im freere mit dai israeliten blijwe. Dai tüüg fon dës grup gibeonitas un dat wat sai upm fuit hare wäir al uld un kaputreete, un dat woo sai dai wijn in hare, dai säk wat sai dråge däire wäire kaput, dai brood wäir dröög un gans forriwelt, sai sin kåme un häwe sägt dat sai sër wijt af for dår wåne däire, un dårweegen wäire sai ain folk woo mit Israel ni strijre brüüke däir. Sai häwe forståe dat dat wat mit Egito un dai amorreus köönige, Síon un Ogue passijrt wäir, har Jehovaa måkt. Åwer sai sin klauk wääst, häwe nischt fortelt oiwer dat wat mit Jericó un Ai passijrt wäir, weegen sai küüne nischt dåroiwer waite airer as sai loosgåe sin fon woo sai wåne däire, weegen dat schul ‘sër wijt af’ fon dår sin. Dai schefs fon Israel häwe dat nåsaie un annåme un häwe mit eer ain akord måkt taum eer leewe låte. (Jos 9:3 bet 15)
Wat Bekandmökt 15/11/11 sijr 8 un 9 par 14
‘Forlåt dij ni up dijn aigen forståen’
14 Wij ale häwe fëgels, sogår forständig ülster, dårweegen wen wij ain uutsuiken måke muite, muite wij ümer waite wat Jehovaa dåroiwer maine däit. Saima’s wat Josué, wat her woore is in Moisés sijne stel un dai ülster fon Israel måkt häwe as dai klauk gibeonitas kåme sin taum mit eer fortele, un eer bedraigt häwe as sägt häwe dat sai sër wijt for dår wåne däire. Josué un dai andrer häwe ain akord måkt mit dai gibeonitas taum im freere mit eer blijwe ån går nischt tau Jehovaa dåroiwer fråge. Lijkerst wen Jehovaa dai akord denåste bijståe hät, sai häwe sich an sijn aigen forståen forlåte, Jehovaa hät måkt dat dat ine Bijbel rinersreewe woore wäir, dat wij dårmit lëre küüne. (Jos 9:3 bet 6, 14, 15)
Wat Bekandmökt 15/10/04 sijr 18 par 14
“Dau doir dat gëgend rëse”
14 Dai gibeonitas häwe sägt: “Wij, dijn dijners, sin kåme fon ain land wat sër wijdaf for hijr is, weegen Jehovaa, dijn God, sijne nåme.” (Jos 9:3 bet 9) Dai tüüg un dat eeten däir soo uutsaie as wen sai fon wijt af kåme wäire, åwer Gibeão blëw 30 kilomëter af fon Gilgal. Josué un dai schefs fon Israel häwe an eer glööwt un ain akord måkt mit Gibeão un dai stads dår rümer taum im freere mit eer blijwe. Häwe dai gibeonitas dat måkt bloos taum ni doodmåkt ware? Gans aners, sai wule dai God fon Israel gefale. Jehovaa hät weese dat dai gibeonitas em gefale däire for eer låte ‘dai huld t’hoopsamle un wåter bringe taum dat gans folk un taum Jehovaa sijn altar’, sai däire huld bringe taum dai altar woo daile anbåre wäire tau Jehovaa. (Jos 9:11 bet 27) Dai gibeonitas sin bijbleewe ainfach daile måke in Jehovaa sij arbëd. Kan sin dat wek for eer mang dai netineus wäire wat fon Babilônia tröögkåme sin un arbët häwe in God sij huus wat nåarbët woore is. (Esd 2:1, 2, 43 bet 54 un 8:20) Wij koine eer nåmåke for oos anstrenge taum im freere mit God blijwe un for lust häwe taum sogår ainfach daile in God sij arbëd måke.
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Perspicaz 2 sijr 625 par 5
Anhänge
Soo as ine Lei stüün wat Jehovaa tau Israel geewt hät, wen air mësch air slecht dail måkt har, dai küün an air post woo ale saie küüne anhängt ware nå doodmåkt ware, soo as ‘air mësch wat God slecht forsprääken oiwer bröcht hät’, dat wäir ain beschaid tau ale. Dai angehängt dood mësch müst ingråwt ware airer as dat åwend wäir. Dai mësch dai gans nacht ane post låte, däir dat land wat God tau dai israeliten geewt har drekig måke. (Deut 21:22, 23) Israel däir dit måke lijkerst wen dai mësch wat doodmåkt woore wäir ni israelit wäir. (Jos 8:29 un 10:26, 27)
11 BET 17 OKTOBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 10 UN 11
“Jehovaa däit weegen em sij folk kämfe”
Perspicaz 1 sijr 54 par 7
Adoni-Zedeque
Hai wäir köönig fon Jerusalém in dai tijd woo dai israeliten in dat Forspråken Land rijnergåe sin. Adoni-Zedeque hät sich mit andrer folk wat an oeste sijr fon Jodão fluss wäire t’hoop stelt taum gëgen Josué un dai israeliten strijre. (Jos 9:1 bet 3) Åwer dai heveus fon Gibeão sin im freere mit Josué bleewe. Taum eer tröög betåle un taum forbaire dat andrer folk dai israeliten bijståe däire, häwe Adoni-Zedeque un sijn soldåte t’hoop mit fair andrer köönige fon dai amorreus üm Gibeão bleewe taum mit dai lüür dår strijre. Josué hät dai gibeonitas up ain bewunrig moor reert un hät dai soldåte fon dës fijw köönige gewune. Dårweegen sin dës fijw köönige nam Maquedá wegloope un dår sin sai in ain felsenloch bleewe. Josué hät Adoni-Zedeque un dai andrer fair köönige doodmåkt foir een soldåte un hät eer an pösten anhängt. Un nåheer, sin een körper in dat selwig felsenloch hensmeete woore. (Jos 10:1 bet 27)
Perspicaz 2 sijr 965 par 5
Hågel
Jehovaa benutst. Jehovaa däit wek måls dai hågel benutse dat dai daile passijre daue soo as hai wil un uk taum em sijn groot kraft wijse. (Sal 148:1, 8 un Isa 30:30) Dai airst mål wat dit passijrt is, is dai sijbend slecht dail wääst wat hai oiwer dai Egito bröcht hät. Ain gewiter mit hågel hät dai gruin foråst, dai bööm uutrot un hät kërls un fai wat up dat land buuten wäire doodmåkt, åwer hät ni dai israeliten schårt wat in Gósen wäire. (Êxo 9:18 bet 26, Sal 78:47, 48 un 105:32, 33) Spåre hen, in dat Forspråken Land, as Josué un dai israeliten henwääst sin dai gibeonitas helpe, weegen fijw köönige fon dai amorreus gëgen eer strijre däire, Jehovaa hät hågel benutst gëgen dai amorreus. Dës mål sin mër doodbleewe weegen dai hågel as dai wat mit Israel streere häwe. (Jos 10:3 bet 7, 11)
Wat Bekandmökt 01/12/04 sijr 11 par 1
Oiwerste daile fon Josué bauk
10:13 - Wosoo is dit passijrt? Jehovaa hät dai himel un dai Ër måkt, ‘is air dail wat hai ni måke kan’? (Gên 18:14) Wen hai wil, kan hai ümstele dai moor woo dai Ër runddrëge däit taum soo låte tau air mësch wat hijr up Ër is, dat dai sün un dai mån ståen sin. Urer Jehovaa kan måke dat dai licht wat fone sün un mån kåme, schijne daue woo dat åwend müst sin. Irgends air dail wat passijrt is, solang as dai lüür leewe daue ‘is kair anerd dag soo wääst as dai’. (Jos 10:14)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Wat Bekandmökt 15/03/09 sijr 32 par 5
Frågen fon dai wat leese
Wij döre ni denke dat wek buiker fon God kåme, bloos weegen dai ine Bijbel nent ware urer benutst woore sin taum daile ruuterkrijge. Åwer, Jehovaa hät dai ganse srijwen behüütet, woo in “oos God sijn woord” stäit un dës ‘daue up ümer blijwe’. (Isa. 40:8) Wat Jehovaa uutsöcht hät rinersrijwe in dai 66 buiker fone Bijbel is genau wat wij bruuke taum ‘gans un går klauk sin un ale gaure arbëd måke koine’. (2 Tim 3:16, 17)
18 BET 24 OKTOBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 12 BET 14
“Forlåt dij up Jehovaa mit dijne ganse härts”
Wat Bekandmökt 01/12/04 sijr 12 par 2
Oiwerste daile fon Josué bauk
14:10 bet 13. Lijkerst dat hai 85 jåre har, Calebe hät ain arbëd forlangt wat slim wäir, hai wul dai lüür fon Hébron gëgend ruuterjåge. Dår däire dai anaquins wåne, kërls wat sër groot wäire. Mit Jehovaa sijn hülp, Calebe wat forständig wäir, hät dit måkt kreege un Hébron is ain behüüten stad woore. (Jos 15:13 bet 19, 21:11 bet 13) Dat wat Calebe måkt hät, däit oos lust geewe, kain amt afsäge wat slim is.
Wat Bekandmökt 01/10/06 sijr 18 un 19 par 11
Koråsch doir dai gloobe un weegen sai angst hare fon God ni gefale
11 Dës sort gloobe wart ümer gröter un stärker ji mër as wij leewe daue soo as Jehovaa wil, ‘forneeme’ daue dai gaure daile wat wij dårmit krijge, ‘saie’ dat hai oos beeren antwoore däit, un uk wen wij doir andrer moors saie dat Jehovaa oos belëre däit. (Sal 34:8 un 1 João 5:14, 15) Wij koine sicherhët häwe dat Josué un Calebe eer gloobe gröter woore is ji mër as sai God sijn gaurigkët forneeme däire. (Jos 23:14) Denk hijr an: Soo as God forspråke har, sai sin wijrer leewig bleewe as sai 40 jåre lang doir dat sandland rëst häwe. (Núm 14:27 bet 30 un 32:11, 12) Hät söss jåre lang duurt taum Canaã land oiwerhand neeme un sai häwe sër dårmit hulpe. Un sai häwe sër feel leewt mit gaur gesund, sai bëd häwe sogår wat ärbt. Jehovaa däit wirklig beloone dai wat em mit gloobe dijne daue.
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Perspicaz 1 sijr 1031 par 6
Gebal
Jehovaa hät dai ‘gebalitas sij land’ tauset in dai gëgende wat dai israeliten nog oiwerhand neeme müste in Josué sijn tijd. (Jos 13:1 bet 5) Dai wat slecht fortele, daue dit benutse taum säge dat dit ni t’hooppasse däit, weegen dai stad fon Gebal wäir gans ine norte fon Israel (dicht an 100 kilomëter ine norte fon Dã) un kan sin dat dai israeliten dës stad nij ais oiwerhand nåme häwe. Wek uutstudijrt lüür häwe sägt dat kan sin dës stük fone spruch up hebraico foråst wäir un dat dår stüün ‘dat land dicht bij Líbano’, urer ‘bet dai rand fon dai gebalitas’. Åwer mut uk nåkeeke ware dat dat wat Jehovaa forspråke hät in Josué 13:2 bet 7 passijre däir bloos wen sai horge däire. Un den, weegen sai ni horge däire, kan sin Israel nij ais Gebal oiwerhand neeme däir. (Kijk Josué 23:12, 13)
25 BET 31 OKTOBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | JOSUÉ 15 BET 17
“Måk ales wat’s duu kast taum behüüte wat’s duu ärbe däist”
Perspicaz 1 sijr 1137 par 6
Hébron
Solang as dai israeliten ine sul fon Canaã gåe däire taum mit dai folk dår strijre, sai häwe dai lüür fon Hébron uutrot, sogår dai köönig, (gans sicher dai wat nå Hoão regijre däir). (Jos 10:36, 37) Åwer lijkerst dat Josué un dai israeliten dai cananeus gewine däire, däit soo låte dat sai ni glijk wat måkt häwe taum behüüte wat sai oiwerhand nåme hare. Den, as dai israeliten in andrer stele strijre däire, sin dai anaquins na Hébron tröögkåme. Ain tijd nåheer is nöörg wääst Calebe dai stad werer oiwerhand neeme (urer kan sin hät Calebe Judá sijn jonges lenkt dårtau). (Jos 11:21 bet 23, 14:12 bet 15, 15:13, 14 un Juí 1:10) Hébron is airst geewt woore tau Calebe, fon Judá sijn grup lüür un nåheer is ain behüüten stad woore. Wäir uk ain stad taum dai praisters. Åwer ‘dat land [fon Hébron] stad’ un dai gëgend dår dicht bij hät Calebe ärbt. (Jos 14:13, 14, 20:7 un 21:9 bet 13)
Perspicaz 2 sijr 1146 par 7
Arbëd wat mit gewald måkt ware müst
In dai tijd woo oiwer dai Bijbel fortelt, dai wat andrer folk oiwerhand neeme däire, däire dai folk wat oiwerhand nåme woore is as eskravos neeme, un ‘måke dat sai mit gewald arbëre däire’ (up hebraico: mas). (Deut 20:11, Jos 16:10, 17:13, Est 10:1, Isa 31:8 un Lam 1:1) As dai israeliten eskravos wäire un mit gewald arbëre müste, häwe sai Pitom un Ramsés buugt, stele woo daile upwåre wäire. Dai egípcios wat eer arbëd nåkijke däire, däire eer slecht behandle. (Êxo 1:11 bet 14) Spårer hen as sai in dai forspråken land rinergåe sin, ståts Jehovaa sij ordnung horge taum ruuterjåge al dai cananeus wat dår wåne däire un eer uutrote, dai israeliten häwe måkt dat sai mit gewald arbëre schule. Dit is sër slecht wääst weegen hät dai israeliten inlåte taum falsch godes anbeere. (Jos 16:10, Juí 1:28 un 2:3, 11 un 12) Dai köönig Salomão däir wijrer anneeme dai wat fon dai cananeus afstame däire taum soo as eskravos arbëre, dai amorreus, dai hititas, dai perizeus, dai heveus un dai jebuseus. (1 Reis 9:20, 21)
Perspicaz 1 sijr 416 par 3
Canaã
Lijkerst dat feel cananeus leewig bleewe sin nå dat dai israeliten in dat Forspråken Land rijnergåe sin un ni oiwerhand nåme woore sin, nog soo küüne dai israeliten säge dat ‘Jehovaa eer geewt hät dat gans land wat hai taum eer früüsche fründe forspråke hät’, dat Jehovaa eer ‘freere geewt hät in dai ganse sijrer’, un dat ‘ni air fon dai ganse gaure daile wat Jehovaa taum Israel forspråke hät ni passijrt sin, sin ale passijrt.’ (Jos 21:43 bet 45) Üm dai israeliten rümer, dai ganse folk wat fainde wäire, hare sër groot angst un däire ni wat gefärlig taum dai israeliten måke. God har airst sägt dat Hai dai cananeus im ‘langsåm’ ruuterjåge däir, dat wijltijre ni tau dul jonge däire in ain land woo kair wåne däir. (Êxo 23:29, 30 un Deut 7:22) Lijkerst dat dai cananeus stärker wäire, un sogår krijg wåge mit ijser sëkel hare, kan ni sägt ware dat Jehovaa ni måkt hät soo as hai forspråke har un dat em sij schuld wäir, dat wek måls dai israeliten wek gëgende ni oiwerhand nåme kreege häwe. (Jos 17:16 bet 18 un Juí 4:13) Åwer dai Bijbel wijst dat dai wënige måls wat dai andrer eer gewune häwe, wäir Israel sij schuld, weegen sai ni horgt häwe. (Núm 14:44, 45 un Jos 7:1 bet 12)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
Wat Bekandmökt 15/07/15 sijr 32
Däist duu waite?
Wäire sofeel wald in dai früüsche Israel soo as dai Bijbel wijse däit?
Soo as ine Bijbel stäit, wek gëgende in dai Forspråken Land hare sër feel wald un ‘sër feel bööm’. (1 Reis 10:27 un Jos 17:15, 18) Åwer hüüt, in feel steele sin kain bööm mër, dårweegen maine wek dat dat ni wår is.
Dai bauk Life in Biblical Israel (Dat Leewend in Israel ine tijd fone Bijbel) däit uutdüüre dat ‘wäire sër feel mër wald ine früüsche Israel as hüütsendåg’. Dai oiwerste bööm in dai gëgende woo bärg wäire, wäire pinheiros-de-alepo (Pinus halepensis), carvalhos-da-palestina (Quercus calliprinos) un terebintos (Pistacia palaestina). Wäire sër feel sicômoros (Ficus sycomorus), in Sefelá, ain gëgend wat tüsche dai bärg wat ine mir fon Israel blijwt bet dai Mediterrâneo meer.
Soo as dat bauk Plants of the Bible (Plante fone Bijbel), hüüt in wek stele fon Israel sin kain bööm mër. Woweegen? Dës bauk däit uutdüüre dat dit langsåm passijrt is, dår stäit: “Dai lüür häwe dai plante wat dår wäire ümer wijrer afhoogt uphaupt dat sai mër steele häwe däire taum plante un futer strööge taum eer fai un taum hult häwe taum buuge un brene.”