-
Aantekeningen Johannes — Hoofdstuk 12Nieuwewereldvertaling van de Bijbel (studie-uitgave)
-
-
die op het punt stond hem te verraden: De combinatie van de twee Griekse werkwoorden hier (het ene vertaald met ‘op het punt stond’ en het andere met ‘verraden’), allebei in de tegenwoordige tijd, laat ruimte voor de gedachte dat Judas’ verraad van Jezus niet impulsief maar met voorbedachten rade was. Die opvatting wordt ondersteund door de uitspraak in Jo 6:64. (Zie aantekening bij Jo 6:64.)
-