MALAKI
1 Et budskap:
Dette er Jehovas ord til Israel gjennom Malạki:*
2 «Jeg har vist at jeg elsker dere»,+ sier Jehova.
Men dere sier: «Hvordan har du vist at du elsker oss?»
«Var ikke Esau bror til Jakob?»+ sier Jehova. «Men jeg elsket Jakob 3 og hatet Esau.+ Jeg la fjellene hans øde+ og gjorde arven hans til bolig for ødemarkens sjakaler.»+
4 «Selv om Edom sier: ‘Vi er blitt ødelagt, men vi skal vende tilbake og bygge opp igjen ruinene’, er dette hva hærstyrkenes Jehova sier: ‘De skal bygge, men jeg skal rive ned, og de skal bli kalt «ondskapens område» og «det folket som Jehova har fordømt for alltid».+ 5 Dere skal se det med egne øyne, og dere skal si: «Måtte Jehova bli opphøyd over Israels område.»’»
6 «‘En sønn ærer sin far+ og en tjener sin herre. Så hvis jeg er far,+ hvor er da den æren jeg burde få?+ Og hvis jeg er herre,* hvor er da respekten* for meg?’ sier hærstyrkenes Jehova til dere prester som forakter mitt navn.+
‘Men dere sier: «Hvordan har vi vist forakt for ditt navn?»’
7 ‘Ved å bære fram uren mat* på mitt alter.’
‘Og dere sier: «Hvordan har vi gjort deg uren?»’
‘Ved å si: «Jehovas bord+ kan man godt forakte.» 8 Og når dere kommer med et blindt dyr som offer, sier dere: «Det er ikke galt.» Og når dere kommer med et halt eller et sykt dyr: «Det er ikke galt.»’»+
«Prøv å føre noe slikt fram for din stattholder! Kommer han til å være fornøyd med deg eller ta vennlig imot deg?» sier hærstyrkenes Jehova.
9 «Og nå ber jeg dere: Bønnfall Gud om å vise* oss velvilje. Når det er slike ofre dere gir med egne hender, kommer han da til å ta vennlig imot noen av dere?» sier hærstyrkenes Jehova.
10 «Og hvem blant dere er villig til å stenge dørene?*+ Dere vil jo ikke engang tenne ild på mitt alter uten å ta betalt.+ Jeg gleder meg ikke over dere», sier hærstyrkenes Jehova, «og jeg vil ikke ha noen av de offergavene dere kommer med.»+
11 «For fra soloppgang til solnedgang* skal mitt navn være stort blant nasjonene.+ Overalt skal det bli frambrakt offerrøyk og båret fram ofre for mitt navn, som en ren gave. For mitt navn skal være stort blant nasjonene»,+ sier hærstyrkenes Jehova.
12 «Men dere vanhelliger det*+ ved å si: ‘Jehovas bord er urent, og offergavene, maten som ligger der, kan man godt forakte.’+ 13 Dere sier også: ‘Noe så slitsomt!’, og dere fnyser hånlig av det», sier hærstyrkenes Jehova. «Dere kommer med stjålne, halte og syke dyr. Ja, dere kommer med slike dyr som gave! Skulle jeg ta imot dette fra dere?»+ sier Jehova.
14 «Forbannet er den som er utspekulert, den som har et friskt hanndyr i flokken sin, men som avlegger et løfte og ofrer et dårlig* dyr til Jehova. For jeg er en stor Konge»,+ sier hærstyrkenes Jehova, «og mitt navn skal vekke ærefrykt blant nasjonene.»+
2 «Og nå, dere prester, dette påbudet gjelder dere.+ 2 Hvis dere ikke vil høre og ikke vil legge dere på hjertet å ære mitt navn», sier hærstyrkenes Jehova, «skal jeg sende forbannelsen over dere,+ og jeg vil gjøre velsignelsene deres om til forbannelser.+ Ja, jeg har gjort velsignelsene om til forbannelser fordi dere ikke legger dere dette på hjertet.»
3 «På grunn av dere skal jeg ødelegge* såkornet som dere har sådd,+ og jeg skal spre møkk på ansiktene deres, møkken fra høytidene deres. Og dere kommer til å bli båret bort sammen med den.* 4 Da skal dere innse at jeg har gitt dere dette påbudet for at min pakt med Levi skal kunne bestå»,+ sier hærstyrkenes Jehova.
5 «Min pakt med ham var en pakt om liv og om fred, og det ga jeg ham, så han skulle ha frykt.* Han fryktet meg, ja, han viste ærefrykt for mitt navn. 6 Sannhetens lov* var i hans munn,+ og ingen urettferdighet ble funnet på hans lepper. Han vandret med meg i fred og i rettskaffenhet,+ og han fikk mange til å vende om fra synd. 7 For prestens lepper skal ta vare på kunnskap, og ham skal folk rådspørre når det gjelder loven,*+ for han er hærstyrkenes Jehovas sendebud.
8 Men dere har bøyd av fra veien. Dere har fått mange til å snuble i forbindelse med loven.*+ Dere har brutt Levi-pakten»,+ sier hærstyrkenes Jehova. 9 «Derfor skal jeg gjøre dere til noe hele folket forakter og ser ned på, for dere har ikke holdt dere til mine veier, men har vært partiske i saker som gjelder loven.»+
10 «Har vi ikke alle en og samme far?+ Er det ikke én Gud som har skapt oss? Hvorfor handler vi da forrædersk mot hverandre+ og vanhelliger våre forfedres pakt? 11 Juda har handlet forrædersk, og noe avskyelig er blitt gjort i Israel og i Jerusalem. For Juda har vanhelliget Jehovas hellighet,*+ som Han elsker, og han har giftet seg med en kvinne som tilber en fremmed gud.*+ 12 Jehova skal utrydde den som gjør dette, fra Jakobs telt, uansett hvem han er,* selv om han bærer fram en offergave til hærstyrkenes Jehova.»+
13 «Det er også noe annet dere gjør, som fører til at Jehovas alter dekkes med tårer og med gråt og sukk, så han ikke lenger bryr seg om offergavene deres eller tar imot noe fra deres hånd med glede.+ 14 Dere sier: ‘Hvorfor?’ Det er fordi Jehova har vært vitne mellom deg og din ungdoms kone, som du har vært illojal* mot, enda hun er din partner og den kvinnen du er bundet til ved en pakt.*+ 15 Men det var noen blant dere som ikke gjorde dette, for de hadde det som var igjen av ånden. Hva var det de var opptatt av? Guds avkom. Så vokt deres ånd.* Ingen må være illojal mot sin ungdoms kone. 16 For jeg* hater skilsmisse»,+ sier Jehova, Israels Gud, «og også den som dekker sine klær med vold»,* sier hærstyrkenes Jehova. «Dere må vokte deres ånd, og dere må ikke være illojale.+
17 Dere har trettet ut Jehova med deres ord.+ Men dere sier: ‘Hvordan har vi trettet ham ut?’ Ved å si: ‘Alle som gjør det som er ondt, er gode i Jehovas øyne, og han gleder seg over dem’,+ eller: ‘Hvor er Gud, han som dømmer?’»
3 «Jeg sender mitt sendebud, og han skal rydde* vei for meg.+ Plutselig skal den sanne Herre, som dere søker, komme til sitt tempel.+ Og paktens sendebud skal komme, han som dere lengter etter. Ja, han skal komme», sier hærstyrkenes Jehova.
2 «Men hvem kan utholde den dagen han kommer, og hvem kan bli stående når han viser seg? For han skal være lik ilden som smelteren bruker, og lik luten*+ som tøyvaskerne bruker. 3 Han skal sitte som en som smelter og renser sølv,+ og han skal rense Levis sønner. Han skal lutre* dem som gull og som sølv, og for Jehova skal de bli slike som bærer fram en offergave i rettferdighet. 4 Og Judas og Jerusalems offergave vil glede Jehova, slik som for lenge siden, slik som i gamle dager.+
5 Jeg vil komme til dere for å holde dom, og jeg vil være rask til å vitne mot trollmennene,+ mot dem som er utro mot sin ektefelle, mot dem som sverger falskt,+ mot dem som svindler leiearbeideren,+ mot dem som undertrykker enken og det farløse* barnet,+ og mot dem som ikke vil hjelpe* utlendingen.+ Disse frykter ikke meg», sier hærstyrkenes Jehova.
6 «For jeg er Jehova. Jeg forandrer meg ikke.*+ Og dere er Jakobs sønner. Dere har ennå ikke gått til grunne. 7 Helt fra deres forfedres dager har dere veket av fra mine forskrifter og ikke holdt dem.+ Vend tilbake til meg, så skal jeg vende tilbake til dere»,+ sier hærstyrkenes Jehova.
Men dere sier: «Hvordan skal vi vende tilbake?»
8 «Skal et menneske stjele fra Gud? Dere stjeler jo fra meg.»
Og dere sier: «Hvordan har vi stjålet fra deg?»
«I forbindelse med tienden* og bidragene. 9 Dere er under forbannelse,* for dere stjeler fra meg – ja, hele nasjonen gjør det. 10 Bring hele tienden* inn i forrådshuset,+ så det kan finnes mat i mitt hus.+ Jeg ber dere, prøv meg når det gjelder dette», sier hærstyrkenes Jehova, «og se om jeg ikke vil åpne himmelens sluser+ og øse ut* velsignelser over dere til dere ikke mangler noe.»+
11 «For deres skyld skal jeg refse skadedyrene,* og de skal ikke ødelegge avlingene på marken for dere, og vingården deres skal ikke være uten frukt»,+ sier hærstyrkenes Jehova.
12 «Alle nasjonene skal prise dere lykkelige,+ for dere skal bli et land man gleder seg over», sier hærstyrkenes Jehova.
13 «Deres ord mot meg har vært harde», sier Jehova.
Og dere spør: «Hva er det vi har sagt oss imellom mot deg?»+
14 «Dere sier: ‘Det har ingen verdi å tjene Gud.+ Hva har vi fått igjen for å oppfylle våre forpliktelser overfor ham og gå triste omkring framfor hærstyrkenes Jehova? 15 For oss ser det ut som om de som tar seg friheter,* er lykkelige, og som om de som gjør det onde, har framgang.+ De drister seg til å sette Gud på prøve og slipper unna med det.’»
16 På den tiden snakket de som frykter* Jehova, med hverandre, hver og en med sin venn, og Jehova fulgte hele tiden med og lyttet. Og det ble skrevet en minnebok framfor ham+ om dem som frykter Jehova, og om dem som tenker på* hans navn.+
17 «De skal bli mine»,+ sier hærstyrkenes Jehova, «den dagen da jeg gjør dem til min spesielle* eiendom.+ Jeg vil vise dem medfølelse, slik en far viser medfølelse med en sønn som tjener ham.+ 18 Og dere skal igjen se forskjell på en rettferdig og en ond,+ på en som tjener Gud, og en som ikke tjener ham.»
4 «For dagen kommer, den brenner som en ovn.+ Da skal alle som tar seg friheter,* og alle som gjør det onde, bli som halmstrå. Dagen som kommer, skal brenne dem opp», sier hærstyrkenes Jehova, «og den lar verken rot eller gren bli igjen hos dem. 2 Men over dere som ærer* mitt navn, skal rettferdighetens sol skinne med sine helbredende stråler.* Og dere kommer til å hoppe omkring som gjøkalver.»
3 «Dere skal tråkke de onde ned, for de skal være som støv under føttene deres den dagen jeg griper inn», sier hærstyrkenes Jehova.
4 «Husk min tjener Moses’ lov, de forskriftene og dommene som jeg ved Horeb befalte hele Israel å rette seg etter.+
5 Jeg sender profeten Elịa+ til dere før Jehovas store og ærefryktinngytende dag kommer.+ 6 Og han skal få fedres hjerte til å bli som sønners+ og sønners hjerte til å bli som fedres,* for at jeg ikke skal komme og slå jorden og ødelegge* den.»
(Her slutter oversettelsen av De hebraiske og arameiske skrifter. Oversettelsen av De kristne greske skrifter følger.)
Betyr «mitt sendebud».
El.: «en stor herre».
Bokst.: «frykten».
Bokst.: «urent brød».
El.: «Gjør Guds ansikt mildere stemt, så han viser».
Sikter tydeligvis til den faste oppgaven å stenge tempeldørene.
El.: «fra øst til vest».
El. muligens: «meg».
El.: «defekt».
Bokst.: «refse».
Dvs. til det stedet der møkk fra offerdyrene ble kastet.
El.: «respekt; ærbødighet».
El.: «undervisning».
El.: «og folk skal søke undervisning fra hans munn».
El. muligens: «ved deres undervisning».
El. muligens: «helligdom».
Bokst.: «en fremmed guds datter».
Bokst.: «både en som er våken, og en som svarer».
El.: «handlet forrædersk».
El.: «er lovformelig gift med».
Dvs. deres innstilling, eller mentale tilbøyelighet.
Bokst.: «han».
El.: «som øver vold».
El.: «bane».
El.: «såpen».
El.: «rense».
El.: «foreldreløse».
El.: «som krenker rettighetene til».
El.: «Jeg har ikke forandret meg.»
El.: «tiendedelene».
El. muligens: «Med en forbannelse forbanner dere meg».
El.: «alle tiendedelene».
Bokst.: «tømme ut».
Bokst.: «den som eter». Det siktes sannsynligvis til insektplager.
El.: «de formastelige».
Se Ordforklaringer.
El.: «mediterer over». El. muligens: «setter stor pris på».
El.: «dyrebare».
El.: «alle de formastelige».
Bokst.: «frykter».
Bokst.: «vinger».
El.: «han skal vende fedres hjerte til deres sønner og sønners hjerte til deres fedre».
El.: «vie ... til tilintetgjørelse». Se Ordforklaringer.