48 Dä mi huanhni xi nho nuʼu̱ toʼo gi ʼyo̱tni amigo
DÄ MI PÄDI MANʼNA
49 ʼBe̱ʼä dä za̱ gi ʼyo̱ʼte pa di njohya ni familia (xe̱ki 1)
DÄ MI PÄDI MANʼNA
50 ʼBe̱ʼä dä za̱ gi ʼyo̱ʼte pa di njohya ni familia (xe̱ki 2)
DÄ MI PÄDI MANʼNA
51 ʼBe̱pu̱ dä za̱ gä johyabähu̱ na mu̱iʼä Jeoba ko nangeʼä di manhmu̱
DÄ MI PÄDI MANʼNA
52 Hanja emme jaʼtse̱di gä u̱rpähu̱ gue̱nda ʼbe̱pu̱ na nhokju̱ ʼne ʼbe̱ʼä di hehu̱
DÄ MI PÄDI MANʼNA
53 Dä mi huanhni xi nho nuʼä gi o̱tbu̱ gi thokä ora pa gi johyabi na mu̱iʼä Jeoba
DÄ MI PÄDI MANʼNA
54 Nuʼä ʼbe̱fi o̱ʼtä “esclavo fiel y prudente”
DÄ MI PÄDI MANʼNA
55 Dä mi fa̱xä ni kongregasion
DÄ MI PÄDI MANʼNA
56 Dä mi jamansü ni mpe̱ti pa di nsixmanho ga̱ʼtho yu̱ kü
DÄ MI PÄDI MANʼNA
57 ¿ʼBe̱ʼä dä thoʼbu̱ gi ʼyo̱ʼtä ʼna ra ʼtsoki xi noho?
DÄ MI PÄDI MANʼNA
58 Njäm’bu̱ gi so’ä Jeoba
DÄ MI PÄDI MANʼNA
59 Madägeʼä dä jüʼi pe̱ dä za̱ gi hya̱ʼti
DÄ MI PÄDI MANʼNA
60 Dä mi japi ge manʼna di nte ni nʼtëʼkyëi
DÄ MI PÄDI MANʼNA