1 TESSALONICENSES
Notas de estudo — capítulo 5
aos tempos e às épocas: Veja a nota de estudo em At 1:7.
dia de Jeová: Nas Escrituras, a expressão “dia de Jeová” é usada para se referir a ocasiões específicas em que Jeová Deus executa julgamento contra seus inimigos e glorifica seu grandioso nome. Esta expressão vem das Escrituras Hebraicas. (Alguns exemplos estão em Is 13:6; Ez 7:19; Jl 1:15; Am 5:18; Ob 15; Sof 1:14; Za 14:1 e Mal 4:5.) A chegada do “grande e atemorizante dia de Jeová” foi predita pelo profeta Joel. (Jl 2:31) Conforme mostra At 2:20, Pedro citou esse versículo de Joel no Pentecostes de 33 d.C. (Veja a nota de estudo em At 2:20.) A profecia de Joel sobre o dia de Jeová teve um cumprimento em 70 d.C., quando Jerusalém foi destruída. Aqui, em 1Te 5:2, Paulo fala sobre um futuro dia de Jeová que corresponde à “grande tribulação” que Jesus predisse em Mt 24:21. — Para uma explicação sobre os motivos de o nome de Deus ter sido usado aqui, veja o Apêndice C3 (introdução e 1Te 5:2).
como um ladrão à noite: Os ladrões geralmente atacam à noite, de forma rápida e inesperada. (Jó 24:14; Je 49:9; Mt 24:43) De maneira parecida, o dia de Jeová virá de repente, pegando as pessoas de surpresa. (2Pe 3:10; Ap 16:15) Os cristãos fiéis seguem o conselho de viver na expectativa desse dia. (Lu 12:39; Ap 3:3) Pode até ser que eles também fiquem surpresos quando esse dia começar de repente (Mt 24:42-44; Lu 12:40), mas eles não serão pegos desprevenidos (1Te 5:4).
virá instantaneamente sobre eles a repentina destruição: Aqui, Paulo indica que haverá pouco ou nenhum tempo entre a proclamação de “paz e segurança” e a destruição dos que fazem essa proclamação. A destruição deles acontecerá de repente e não haverá como escapar. Em grego, esta frase contém duas palavras (traduzidas como “virá instantaneamente” e “repentina”) que, juntas, dão destaque ao fato de que essa destruição ocorrerá de forma surpreendentemente rápida e inesperada. Uma combinação parecida de palavras foi usada em Lu 21:34, que fala da vinda do dia de Jeová.
assim como as dores de parto vêm sobre a mulher grávida: As dores de parto começam de repente, e é impossível prever com exatidão o dia e a hora em que elas vão ter início. Neste contexto, a comparação de Paulo destaca que a futura destruição será repentina e inevitável. Uma vez que as dores de parto começam, a mulher sabe que foi dado início a um processo que ela não consegue interromper. — Compare com a nota de estudo em Mt 24:8.
eles de modo algum escaparão: Aqui, Paulo usa duas palavras gregas que significam “não” (lit.: “não não escaparão”) para enfatizar que será impossível para os maus escapar da “repentina destruição” que virá “instantaneamente sobre eles”.
lhes sobrevenha assim como sobreviria a um ladrão: Algumas traduções da Bíblia passam uma ideia diferente e dizem “lhes sobrevenha assim como um ladrão”. Essas traduções se baseiam em manuscritos gregos muito antigos em que “ladrão” é o sujeito desta frase, dando a ideia de que o ladrão é aquele que surpreende. Mas também existem manuscritos muito antigos que apoiam a opção usada aqui no texto principal, em que “ladrão” é o objeto da frase, dando a ideia de que o ladrão é quem é pego de surpresa. Essa opção estaria de acordo com o contexto, onde Paulo diz que seus irmãos “não estão em escuridão”, mas “são filhos da luz e filhos do dia”. (1Te 5:5) Nos dois casos, a ideia principal é que os cristãos não devem ser pegos de surpresa pela chegada do dia de Jeová.
assim como sobreviria a um ladrão: Em 1Te 5:2, Paulo compara o dia de Jeová com um ladrão que chega de repente, sem aviso. Mas, aqui, Paulo pelo visto muda o foco e passa a comparar o dia de Jeová com o amanhecer. Os ladrões geralmente aproveitam a escuridão da noite para roubar, já que suas ações seriam facilmente vistas durante o dia. (Jó 24:14; Jo 3:20) Mas, se um ladrão ficasse muito distraído com seu roubo, a luz do dia poderia ‘sobrevir’ a ele, pegando-o de surpresa. Ao contrário dos ladrões, os verdadeiros cristãos devem ser “filhos da luz”, que não pertencem nem à noite nem à escuridão. (1Te 5:5) Tanto a comparação que Paulo faz no versículo 2 como a que ele faz aqui no versículo 4 destacam que os cristãos precisam se manter vigilantes em sentido espiritual.
não estejamos dormindo: Na Bíblia, a palavra grega traduzida aqui como “estejamos dormindo” é usada muitas vezes para se referir a dormir em sentido literal. (Mt 8:24; Mr 4:38; 1Te 5:7) Mas ela também podia ser usada em sentido figurado para se referir a alguém apático, ou indiferente, que não se mantém alerta. Quando uma pessoa está dormindo, ela geralmente não sabe o que está acontecendo ao seu redor e não percebe a passagem do tempo. De forma parecida, a pessoa que está dormindo em sentido espiritual deixa de perceber acontecimentos importantes relacionados com o cumprimento do propósito de Jeová e não nota que o dia dele se aproxima rapidamente. Aqui, Paulo diz que os cristãos não devem ‘estar dormindo, assim como fazem os demais’, imaginando que o dia de julgamento de Deus ainda está distante. — 2Pe 3:10-12.
mantenhamos os sentidos: Lit.: “estejamos sóbrios”. A palavra grega que aparece aqui também foi usada em 1Te 5:8; 2Ti 4:5; 1Pe 1:13; 4:7 (“sejam vigilantes”); 5:8.
a couraça da fé e do amor: Neste versículo, Paulo usa duas peças de armadura para representar três qualidades cristãs muito importantes: a fé, o amor e a esperança. (Veja a nota de estudo em como capacete, a esperança da salvação neste versículo e a nota de estudo em 1Te 1:3.) Assim como uma couraça protegia o coração literal do soldado, a fé e o amor protegem o coração figurativo do cristão. O fato de Paulo ter usado em sua comparação equipamentos que podiam salvar a vida do soldado destaca a enorme importância que essas qualidades têm na vida do cristão. Em Ef 6:14, Paulo usa a couraça para representar outra qualidade, a “justiça”.
como capacete, a esperança da salvação: Assim como o capacete protegia a cabeça do soldado, a esperança da salvação protege a mente do cristão. Paulo menciona esse capacete figurativo e “a couraça da fé e do amor” num contexto em que está falando da importância de os cristãos se manterem acordados em sentido espiritual. (1Te 5:6, 7) O cristão que usa esse capacete olha “atentamente para o pagamento da recompensa”, assim como Moisés fez. (He 11:26) E, se ele mantiver forte essa esperança, ele vai continuar espiritualmente acordado. — Veja a nota de estudo em Ef 6:17.
estejamos dormindo: Ou: “estejamos dormindo na morte”. A palavra grega que aparece aqui às vezes é usada com relação à morte. (Mt 9:24; Mr 5:39 e a nota de estudo; Lu 8:52) Neste versículo, Paulo pelo visto usa a ideia de estar acordado ou dormindo no sentido de estar vivo ou morto.
continuem a encorajar: Ou: “continuem a consolar”. Em 1Te 4:18, a mesma palavra grega que aparece aqui foi traduzida como “consolem sempre”. — Veja a nota de estudo em Ro 12:8.
presidem a vocês: Ou: “dirigem vocês; exercem liderança entre vocês”. A palavra grega proístemi (traduzida aqui como “presidem a”) significa literalmente “posicionar-se diante de; estar em frente de” e pode incluir a ideia de “liderar; conduzir; dirigir; mostrar interesse em; cuidar de” outras pessoas.
aconselham: O verbo grego que aparece aqui, nouthetéo, é formado por duas palavras: nous (“mente”) e títhemi (“colocar; pôr”). Esse verbo poderia ser traduzido literalmente como “colocar mente em”. Em alguns contextos, ele pode passar a ideia de “advertir”, como acontece em 1Te 5:14.
tenham a mais alta consideração por eles: Estas palavras destacam o amor e o grande respeito que os cristãos devem ter pelos que “trabalham arduamente” entre eles. (1Te 5:12) A palavra grega traduzida aqui como “a mais alta” tem bastante força e é uma combinação de palavras gregas que significam “além”, “excessivo” e “abundantemente”.
advirtam: Ou: “aconselhem com firmeza”. — Veja a nota de estudo em 1Te 5:12.
os indisciplinados: A palavra grega traduzida aqui como “indisciplinados” era usada com frequência no contexto militar para se referir a soldados que saíam de formação ou que eram indisciplinados. O historiador Josefo (do século 1 d.C.) usou essa palavra para falar de tropas que “avançaram desordeiramente”. No grego do dia a dia, essa palavra podia ser usada para se referir a alguém desocupado ou preguiçoso, mas era usada com mais frequência para se referir a alguém que se recusava a seguir os padrões estabelecidos pela sociedade. Aqui, Paulo usa essa palavra com um sentido amplo para se referir a pessoas dentro da congregação que eram indisciplinadas, desobedientes e que tinham se afastado significativamente dos padrões cristãos. — 1Te 4:11; 2Te 3:6.
consolem: O verbo grego usado aqui, paramythéomai, também aparece em Jo 11:19, 31, que fala dos judeus que foram consolar Marta e Maria depois da morte de Lázaro, seu irmão. Esse verbo passa a ideia de um alto grau de carinho e consolo. — Veja a nota de estudo em 1Co 14:3, onde o substantivo relacionado foi traduzido como “consola”.
os que estão deprimidos: Ou: “os que estão desanimados”. A palavra grega traduzida aqui como “que estão deprimidos” é oligópsykhos. Ela poderia ser traduzida literalmente como “de pouca alma; de alma pequena”. Escritores gregos da antiguidade usaram uma palavra que tem o sentido oposto, “de muita alma; de alma grande”, para se referir a pessoas autoconfiantes e autossuficientes. A palavra grega oligópsykhos foi usada na Septuaginta para traduzir palavras hebraicas que passam a ideia de “ansioso” e “aflito”. (Is 35:4; 54:6) Pode ser que alguns dos tessalonicenses estivessem deprimidos, ou desanimados, por causa da perseguição ou por causa da morte de outros cristãos. (1Te 2:14; 4:13-18) Em vez de orientar os tessalonicenses a advertir ou a aconselhar com firmeza os deprimidos, Paulo pede que eles os consolem. — Veja a nota de estudo em consolem neste versículo.
sejam pacientes com todos: As palavras gregas relacionadas com “paciência” passam a ideia de perseverar com tranquilidade e de demorar para ficar irritado. Essas são características que Jeová e Jesus mostram constantemente ao lidar com os humanos. (Ro 2:4; 9:22; 1Ti 1:16; 1Pe 3:20; 2Pe 3:9, 15; veja a nota de estudo em Gál 5:22.) Por serem imitadores de Jeová e de Jesus, os cristãos precisam ser pacientes. (1Co 11:1; Ef 5:1) O verbo grego para “ser paciente; ter paciência” aparece duas vezes na ilustração de Jesus sobre dois escravos endividados que, ao serem cobrados, fizeram o mesmo apelo: “Tenha paciência comigo.” (Mt 18:26, 29) Ao contrário do senhor dos escravos, que Jesus usou para representar seu Pai celestial, o “escravo mau” se recusou a ser paciente e mostrar misericórdia. (Mt 18:30-35) O mesmo verbo grego também aparece em 2Pe 3:9. O uso desse verbo na ilustração de Jesus e no texto de 2 Pedro indica que ser paciente inclui ser perdoador e misericordioso.
Orem constantemente: Ao dizer estas palavras, Paulo não esperava que os tessalonicenses ficassem literalmente orando o tempo todo. Na verdade, o incentivo era para que eles buscassem sempre a orientação de Deus, reconhecendo sua dependência dele em todos os aspectos da vida. (Pr 3:6) Paulo dá um incentivo parecido em várias outras cartas. — Ro 12:12; Ef 6:18; Fil 4:6; Col 4:2.
Não apaguem o fogo do espírito: O verbo grego traduzido aqui como “apaguem o fogo” significa literalmente “apagar; extinguir”. Ele pode ser usado para se referir a fogo tanto em sentido figurado como literal. (Mr 9:48; He 11:34) Aqui, Paulo usa esse verbo em sentido figurado ao falar sobre o “espírito”, ou força ativa, de Deus. Esse espírito pode ser como um fogo dentro dos cristãos, fazendo com que eles “fervam” de zelo, enchendo-os de força para falar e agir em harmonia com a vontade de Jeová. (Veja Ro 12:11 e a nota de estudo; veja a nota de estudo em At 18:25.) Se um cristão permitisse que sua carne pecaminosa guiasse seus pensamentos e suas ações, ele estaria desconsiderando o espírito de Deus, como que apagando o fogo do espírito em seu coração. — Gál 5:17; 1Te 4:8.
profecias: Ou seja, mensagens de Deus. (Veja o Glossário, “Profecia”.) Tratar mensagens inspiradas por Deus com desprezo significa considerá-las sem valor, ignorá-las e tratá-las com desdém.
Certifiquem-se de: A palavra grega que Paulo usa aqui também poderia ser traduzida como “testem”. Essa palavra se refere a fazer um exame minucioso para saber se algo é verdadeiro, ou autêntico, e era usada no contexto de testar metais preciosos. Paulo usa a mesma palavra grega em Ro 12:2 (veja a nota de estudo) na expressão “comprovar por si mesmos”.
Certifiquem-se de todas as coisas: Estas palavras mostram que os cristãos precisam se certificar de que “todas as coisas” que eles adotam como crenças estejam em harmonia com a vontade de Deus. (Compare com At 17:11.) No versículo anterior, Paulo tinha dado o seguinte alerta: “Não tratem as profecias com desprezo.” Isso indica que, antes de acreditar em uma profecia, os cristãos tessalonicenses precisavam ‘certificar-se’ de que ela vinha realmente de Deus. No século 1 d.C., alguns cristãos tinham o dom de profecia. (Ro 12:6; 1Co 14:1-3) Mas Jesus predisse que também surgiriam falsos profetas. (Mt 24:11, 24; Mr 13:22) Então, os cristãos deviam levar em conta quem estava fazendo a profecia (Mt 7:16-20) e se o conteúdo dela estava em harmonia com as Escrituras inspiradas. Quando Paulo escreveu aos tessalonicenses (cerca de 50 d.C.), é provável que a única parte das Escrituras Gregas Cristãs que já tinha sido escrita fosse o Evangelho de Mateus. Assim, para determinar se uma profecia ou ensino vinha realmente de Deus, eles precisavam estudar com atenção as Escrituras Hebraicas.
o espírito, a alma e o corpo de vocês, irmãos: Neste versículo e no (versículo 24), Paulo faz um apelo de coração em favor dos cristãos tessalonicenses. As palavras dele são um reflexo da grande preocupação que ele tinha com o bem-estar espiritual da inteira congregação cristã do século 1 d.C. Neste contexto, o significado dos três termos usados por Paulo pelo visto é o seguinte: “espírito”, a atitude dominante da congregação (veja as notas de estudo em 1Co 5:5; Gál 6:18; e o Glossário, “Espírito”); “alma”, a vida (ou existência) da congregação (veja o Glossário, “Alma”); “corpo”, a inteira congregação de cristãos ungidos. (Compare com 1Co 12:12, 13.) O fato de Paulo ter pedido que Deus os santificasse “completamente” e os preservasse “sãos em todos os sentidos” mostra o quanto ele se preocupava com a congregação.
durante a presença do nosso Senhor Jesus Cristo: Veja a nota de estudo em 1Te 2:19.
com beijo santo: Veja a nota de estudo em Ro 16:16.
Senhor: Num contexto como este, o título “Senhor” pode se referir tanto a Jeová Deus como a Jesus Cristo. Quando o contexto ou as Escrituras Hebraicas não deixavam claro que o nome de Deus devia ser restaurado, a Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia manteve a tradução “Senhor” a fim de não ultrapassar os limites do papel de um tradutor. (Veja o Apêndice C1.) Algumas traduções das Escrituras Gregas Cristãs para o hebraico e para outros idiomas usam o nome de Deus aqui, mas é bem possível que “Senhor” se refira ao Senhor Jesus Cristo. — 1Te 5:28.
esteja com vocês: Alguns manuscritos acrescentam a palavra “amém” no fim desta carta. Apesar de algumas cartas de Paulo terminarem com “amém” (Ro 16:27; Gál 6:18), o apoio dos manuscritos não é forte o suficiente para incluir a palavra aqui.