BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • g79 8/8 p. 27
  • Benefícios do pleno domínio do idioma

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Benefícios do pleno domínio do idioma
  • Despertai! — 1979
  • Matéria relacionada
  • Uma língua internacional em elaboração
    Despertai! — 1972
  • O Latim e as Escrituras Gregas Cristãs
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1968
  • “Diante de reis”
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1983
  • Leia a Bíblia com entendimento
    Um Só Mundo, Um Só Governo sob a Soberania de Deus
Veja mais
Despertai! — 1979
g79 8/8 p. 27

Benefícios do pleno domínio do idioma

O famoso estadista e escritor britânico, Sir Winston Churchill, escreveu um relato, há alguns anos, que ilustra o valor do pleno domínio de algo importante que se aprende. Em sua autobiografia, My Early Life (Meus Primeiros Anos de Vida, 1930), explicou como aprendera, como estudante, a falar e escrever a língua inglesa com tanta mestria:

“Por ficar tanto tempo nos primeiros anos do primeiro grau [da Escola de Harrow], obtive imensa vantagem sobre os garotos mais espertos. Todos eles passaram a aprender latim e grego, e coisas esplêndidas como essas. Mas eu aprendia inglês. Éramos considerados tão burros que só conseguíamos aprender inglês. Mr. Somervell — um homem mui deleitável, a quem muito devo — era encarregado de ensinar aos meninos mais tolos a coisa mais desconsiderada de todas — a saber, escrever apenas em inglês. Ele sabia fazê-lo. Ele o ensinava como ninguém jamais o ensinou. Não só aprendemos cabalmente a analisar o inglês, mas também praticávamos continuamente a análise inglesa. Mr. Somervell tinha seu próprio sistema. Ele pegava uma sentença bem comprida e a dividia em seus componentes por meio de tintas preta, vermelha, azul e verde. Sujeito, verbo, objeto: Oração Principal, Oração Coordenada, Oração Subordinada! Cada uma tinha sua cor e suas chaves. Era uma espécie de exercício. Fazíamos isso quase que diariamente. Visto que permaneci no Terceiro-quarto ano . . . três vezes mais do que qualquer outro, passei por isso três vezes mais. Aprendi-o cabalmente. Assim, penetrou em mim a estrutura essencial da sentença comum inglesa — que é uma coisa nobre. E, quando nos anos posteriores, meus colegas de escola que tinham obtido prêmios e distinção por escreverem tão linda poesia em latim e expressivos epigramas gregos tiveram de voltar de novo ao inglês comum, para ganhar sua vida ou progredir, eu não me senti em qualquer desvantagem. Naturalmente, inclino-me a favor de os meninos aprenderem inglês; eu os obrigaria todos a aprender inglês; e, daí, deixaria que os mais espertos aprendessem latim como uma honraria, e grego como um regalo. Mas a única coisa pela qual os açoitaria é por não saberem inglês. Eu os açoitaria duramente por isso.”

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar