BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • g88 22/7 p. 23
  • Por que não dizer “adeus”?

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Por que não dizer “adeus”?
  • Despertai! — 1988
  • Matéria relacionada
  • Por que é tão difícil para os pais deixá-los partir?
    Despertai! — 1983
  • Ajuntamento de pessoas de todas as línguas
    Nosso Ministério do Reino — 2002
  • A adoração verdadeira exige decisões firmes
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1975
  • A importância de mostrar afeto
    Despertai! — 2009
Veja mais
Despertai! — 1988
g88 22/7 p. 23

Por que não dizer “adeus”?

JÁ SE ouviu pessoas bem-intencionadas dizerem: “Não quero dizer adeus. Parece-me tão definitivo — é quase deprimente!”

Na verdade, a pessoa muitas vezes diz adeus quando ela, com tristeza, acha que talvez nunca mais volte a ver um ente querido ou um prezado amigo. Todavia, ainda é um termo apropriado de se usar, não só em tais ocasiões, mas também em outras. Por quê? A resposta se encontra em sua origem.

“Adeus” é o que atualmente ficou da expressão completa: “Encomendo-te a Deus.” Esta observação de despedida era uma forma calorosa de desejar que a bênção de Deus acompanhasse o indivíduo. Expressava interesse e preocupação com o bem-estar de outrem, sendo uma forma de amor ao próximo. “Passe bem”, é também uma expressão que demonstra “um desejo de que outrem passe bem, ao se despedirem”. Outros idiomas utilizam expressões similares. Adieu, em francês, e adiós, em espanhol, transmitem a mesma idéia básica de encomendar a outra pessoa a Deus.

Na verdade, estas observações podem ser usadas por alguém, sem refletir, sem nenhuma outra intenção que não a de dizer o que é costumeiro. Mas isso não deve desanimar a pessoa informada de utilizá-las dum modo sincero e significativo para expressar seus sentimentos honestos.

A própria Bíblia apresenta pessoas devotadas que utilizam apropriadamente a expressão “adeus”. Jesus despediu-se de (ou: “disse adeus” a] uma multidão de pessoas a quem ele estivera ensinando, ao chegar a hora de despedir-se delas, de modo a poder devotar-se à oração em particular. (Marcos 6:46) “Paulo despediu-se dos [“disse adeus aos”] irmãos” quando “passou a navegar para a Síria”. (Atos 18:18) Em Éfeso, ele também disse adeus quando se despedia dos seus irmãos dali, embora lhes dissesse: “Voltarei novamente a vós, se Jeová quiser.” (Atos 18:21) Assim, a expressão nem sempre é usada com o sentido de algo definitivo. — Veja também Atos 21:6 e; 2 Coríntios 2:13.

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar