ALAÚDE
A palavra hebraica shalísh parece relacionar-se a uma raiz que significa “três”. Por isso a forma plural shalishím, em 1 Samuel 18:6, foi traduzida de forma variável como “triângulos” (PIB), “cimbalos” (CBC; LEB), e, conforme preferido por modernos léxicos, “alaúdes”. (NM) O contexto deste versículo sugere um instrumento musical comparativamente leve, pois era tocado pelas mulheres israelitas enquanto cantavam e dançavam, na celebração das vitórias do Rei Saul e de Davi. — 1 Sam. 18:6, 7.