MANJEDOURA, BAIA
O menino Jesus foi colocado numa manjedoura, sendo ali visto por pastores, aos quais foi feito o anúncio angélico de seu nascimento. (Luc. 2:7, 12, 16) O vocábulo grego para “manjedoura”, neste caso, é phátne, que significa “lugar de alimentação”. (Compare com Lucas 13:15.) Phátne pode também aplicar-se à baia em que se guardam os animais. O termo hebraico ’evús, segundo em geral se entende, significa “manjedoura”, e foi traduzido phátne na Septuaginta grega, assim como o foram duas outras palavras hebraicas que têm sido traduzidas “baias” (2 Crô. 32:28) e “currais”. — Hab. 3:17.
Na Palestina, os arqueólogos encontraram grandes cochos escavados em um único bloco de pedra calcária, e medindo c. 90 cm de comprimento, uns 45 cm de largura e 6 cm de fundo. Imagina-se que serviam como manjedouras. Pode também ter acontecido que como nas épocas mais recentes, as manjedouras fossem escavadas nas paredes rochosas das cavernas que eram usadas para abrigar os animais.