BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • w61 1/3 pp. 159-160
  • Perguntas dos Leitores

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Perguntas dos Leitores
  • A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1961
  • Matéria relacionada
  • Abismo
    Ajuda ao Entendimento da Bíblia
  • Abismo
    Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 1
  • Contenda com dois animais ferozes
    Revelação — Seu Grandioso Clímax Está Próximo!
  • A besta que emerge do mar
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1963
Veja mais
A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1961
w61 1/3 pp. 159-160

Perguntas dos Leitores

● Na página 126, parágrafo 14, do livro Podeis Sobreviver ao Armagedon Para o Novo Mundo de Deus, faz-se referência a Deuteronômio 30:13. Qual é a aplicação completa deste texto bíblico ao parágrafo? — P. S., Estados Unidos.

O parágrafo em questão, que trata da condição do povo de Jeová em 1918, reza em parte: “E quando tiverem terminado o seu testemunho [estando assim vestidos de saco], a bêsta-fera [a organização visível de nações, de Satanás] que ascende do abismo [o mar] fará guerra com eles, e os vencerá, e os matará.” “(Apocalipse 11:7-10; 13:1; Romanos 10:7, NM; Deuteronômio 30:13)”

Para entendermos por que se cita Deuteronômio 30:13, precisamos primeiro notar como Apocalipse 13:1 (NM) reza: “E vi uma bêsta-fera que subia do mar, com dez chifres e sete cabeças, e sobre seus chifres dez diademas, mas sobre suas cabeças nomes blasfemos.” O contexto desta profecia indica que esta besta-fera e o mar donde surgiu são o mesmo que a besta-fera e o abismo mencionado em Apocalipse 11:7, citado no parágrafo precedente.

Deuteronômio 30:13 e Romanos 10:7 são citados porque o último, pelo apóstolo Paulo, cita o primeiro, mas usa o termo “abismo” em vez de “mar”. Assim estes dois textos apóiam o fato de que o “abismo” e o “mar” são o mesmo e são citados para esse fim. A Cyclopaedia de McClintock e Strong revela que estes dois termos foram usados alternadamente porque se pensava que os mares ou os oceanos não tivessem fundo, o que é o significado literal de abismo. A Versão dos Setenta usa a palavra grega abyssos, em Gênesis 1:2, ao se referir ao oceano primevo ou “águas agitadas”, da Tradução do Novo Mundo. Veja-se nota marginal c. De modo que Deuteronômio 30:13 e Romanos 10:7 se unem em provar a exatidão do parágrafo em usar alternadamente “o mar” e “o abismo”.

    Publicações em Português (1950-2025)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar