-
RomanosÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
3:24 w85 1/12 9; hp 106; w78 1/8 20; gh 119; lp 68; w74 156; w73 646; w71 656; g62 8/2 7
-
-
Romanos: notas de estudo — capítulo 3Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
são declarados justos: Nas Escrituras Gregas Cristãs, o verbo grego dikaióo (que muitas Bíblias traduzem como “justificar”) e os substantivos relacionados dikaíoma e dikaíosis (que muitas Bíblias traduzem como “justificação”) têm o sentido básico de absolver alguém de qualquer acusação, considerar a pessoa como inocente e, por isso, declarar que ela é justa e tratá-la como justa. Por exemplo, o apóstolo Paulo diz que quem morreu foi “absolvido [uma forma de dikaióo] do seu pecado”, já que pagou o preço exigido, a morte. (Ro 6:7, 23) Mas esse não é o único sentido que essas palavras gregas têm nas Escrituras. Elas também são usadas com um sentido especial e se referem a Deus considerar como inocentes as pessoas imperfeitas que exercem fé. — At 13:38, 39; Ro 8:33.
do livramento pelo resgate pago por Cristo Jesus: Ou: “da redenção que há em (por) Cristo Jesus”. A palavra grega traduzida aqui como “livramento pelo resgate” (apolýtrosis) está relacionada com várias outras palavras ligadas ao resgate. — Veja a nota de estudo em Mt 20:28.
-