-
RomanosÍndice das Publicações da Torre de Vigia — 1960-1990
-
-
13:1 w90 1/8 24; w90 1/11 10-15, 18; w90 15/12 30; g90 8/8 6; g87 8/9 22; tp 131-6; rs 256; uw 164; ad 176, 778; w81 15/2 24; hp 165; w80 15/11 4-6; g79 22/8 27; ml 27; sl 293; yb76 238; w74 446, 492; w73 117-18, 324, 337, 479, 526; tp73 135-8; w72 651; bf 40, 116; g69 8/4 6; g69 22/11 26; tr 157; w67 717; w66 760; li 189, 193, 198; si66 200; w64 95, 190, 741; g64 22/4 28; g64 22/11 16; w63 230, 239, 360-9, 397; g63 22/12 16; tc 7, 28; g61 8/1 12
-
-
RomanosGuia de Pesquisa para Testemunhas de Jeová — Edição 2019
-
Romanos: notas de estudo — capítulo 13Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo)
-
-
Todos estejam sujeitos: Ou: “Todas as almas estejam sujeitas”. Aqui, a palavra grega psykhé (traduzida como “alma” em algumas Bíblias) se refere a pessoas. — Veja o Glossário, “Alma”.
às autoridades superiores: Ou seja, aos governantes e outras autoridades humanas. A palavra grega traduzida aqui como “autoridades” é o plural da palavra exousía. É provável que os leitores da Septuaginta já estivessem familiarizados com o uso de exousía para se referir a domínio ou autoridade. (Veja Da 7:6, 14, 27; 11:5, onde a palavra exousía foi usada na Septuaginta para traduzir palavras em hebraico e aramaico que significam “autoridade para governar; domínio; autoridade”.) Em Lu 12:11, exousía aparece na expressão “funcionários do governo e autoridades”. A palavra grega traduzida aqui como “superiores” está relacionada com uma palavra que aparece em 1Ti 2:2, na frase “com respeito a reis e a todos os que estão em altos postos [ou: “em posições de autoridade”, nota de rodapé]”. Em alguns contextos, ela se refere a estar numa posição de controle, tendo poder e autoridade sobre outros, mas ela não passa a ideia de que essa autoridade é “suprema”. Isso fica claro no uso dessa palavra em Fil 2:3, que diz que os cristãos devem considerar os outros como “superiores” a eles.
foram colocadas por Deus em suas posições relativas: Lit.: “foram colocadas em ordem por Deus”. Ou seja, por permissão de Deus. A palavra grega traduzida aqui como “foram colocadas . . . em suas posições relativas” é tásso. Alguns léxicos definem essa palavra como “criar uma ordem, colocando as coisas em uma determinada sequência; estabelecer; dispor em uma certa ordem; designar”. Em Lu 7:8, Lucas usa essa mesma palavra grega ao registrar as palavras de um oficial do exército, que disse: “Eu também sou homem sujeito a [lit.: “colocado (uma forma de tásso) debaixo de”] autoridade [uma forma de exousía, a mesma palavra traduzida como “autoridade(s)” em Ro 13:1-3] e tenho soldados sob as minhas ordens.” Esse oficial do exército estava sujeito à autoridade de alguém e tinha soldados que estavam ‘sob suas ordens’; assim, ele tinha uma “autoridade” relativa em comparação com a autoridade de outros. Isso indica que a palavra tásso às vezes se refere a mais do que apenas “estabelecer”. Ela também pode se referir a ser colocado em uma determinada posição em relação a outros. Muitas Bíblias traduzem as palavras de Ro 13:1 como “foram ordenadas (“instituídas”; “estabelecidas”) por Deus”, o que pode dar a impressão de que Deus é o principal responsável por colocar governantes humanos no poder. Mas, levando em conta o significado da palavra tásso, o contexto deste versículo e o que o restante da Bíblia ensina (Pr 21:1; Ec 5:8; Da 4:32; Jo 19:11), a Tradução do Novo Mundo usa as palavras “foram colocadas por Deus em suas posições relativas”. Deus permite que os governos humanos ocupem posições “relativas” de autoridade, superiores ou inferiores em relação uns aos outros, mas sempre inferiores à autoridade suprema dele, o Soberano do Universo.
-