Nota de rodapé
“E como suas testemunhas.” Hebr.: we‛e·dheh·hém. A próxima palavra no texto hebr. é um pronome (hém·mah, “eles [são]”), que foi marcado pelos soferins com pontos extraordinários, indicando que deveria ser cancelado por ser apenas uma ditografia da terminação pronominal (hem, “suas”) da palavra que o precede. O pronome “eles” falta também no Sy. Concordemente, a passagem deve rezar: “e como suas testemunhas [os queridinhos; as imagens esculpidas] não vêem nada e não sabem de nada, para que [os que fizeram as imagens esculpidas] fiquem envergonhados”. Não se tomando em conta os pontos extraordinários, a passagem rezaria: “e eles [hebr.: hém·mah] são suas testemunhas que não vêem nada e que não sabem de nada, para que sejam envergonhados”. Veja Ap. 2A.