Nota de rodapé
“Tu não morres.” Hebr.: lo’ ta·múth. Esta era a versão original, mas os soferins mudaram-na para rezar lo’ na·múth, “nós não morreremos”; T: “tua palavra [aram.: mehm·rákh] ficará (perdurará) por tempos indefinidos”. Veja Ap. 2B.
“Tu não morres.” Hebr.: lo’ ta·múth. Esta era a versão original, mas os soferins mudaram-na para rezar lo’ na·múth, “nós não morreremos”; T: “tua palavra [aram.: mehm·rákh] ficará (perdurará) por tempos indefinidos”. Veja Ap. 2B.