Nota de rodapé
b O texto Siríaco mostra kipha tanto para “Pedro” como para “rocha”, mas “Pedro” acha-se precedido pelo pronome verbal masculino (hu) para mostrar que kipha, significando “Pedro” é masculino, ao passo que “rocha” é precedida pelo adjetivo demonstrativo feminino (háde). Assim, este segundo kipha, significando “rocha”, é feminino. Assim, a Versão Siríaca concorda com o texto grego original; e portanto o argumento que, por motivo de que, na Versão Aramaica (Siríaca), a mesma palavra kipha é aplicada tanto a Pedro como à rocha, significam a mesma pessoa, é provado falso. — Light on the Four Gospels from the Sinai Palimpsest, do Dr. Agnes Smith Leveis, páginas 54, 55, da Edição de 1913.