BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES

Nota de rodapé

a Em Hebreus 5:10; 6:20 ocorre a palavra grega arkhiereús (ἀρχιερεύς) significando “sumo sacerdote”. Na Vulgata latina o tradutor Jerônimo traduziu esta palavra como “pontifex”. Em Hebreus 5:6 ocorres palavra grega hiereús (ἱερεύς) significando “sacerdote”; mas ali Jerônimo traduz esta palavra como “sacerdos”. Apropriadamente, deveria ter traduzido a palavra grega arkhiereús como “princeps sacerdotum”, como em Mateus 2:4; 16:21; 20:18; 21:15, 23, 45; Atos 4:6; 26:10, 12. Também, no Salmo 110:4 (Vulgata, 109:4) Jerônimo usa a palavra “sacerdos” para “sacerdote”, como em Gênesis 14:18 a respeito de Melquisedeque. Em Levítico 21:10, para “sumo sacerdote”, ele usa “sacerdos maximus”, mas insere “Pontifex” no texto, dizendo “Pontifex, id est sacerdos maximus inter fratres suos” (“O Pontífice, isto é, o Maior Sacerdote entre seus Irmãos”). Desta forma, Jerônimo introduz erroneamente a palavra “pontifex” na Versão Latina das Escrituras Sagradas, evidentemente a fim de justificar o papa católico-romano que fizera dele o seu secretário, a saber, o Papa Damásio, que foi o primeiro papa a assumir o titulo de Sumo Pontífice depois de o Imperador Graciano tê-lo rejeitado. — Veja-se Latin New Testament, de Wordsworth e White, edição de 1911.

Publicações em Português (1950-2026)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar