Nota de rodapé
a Ezequiel 31:3 diz, em parte: “Eis! Um assírio, cedro do Líbano.” Vale a pena notar que algumas traduções (Almeida, Brasileira, etc.) rezam aqui: “Eis que a Assíria era um cedro no Líbano . . .” Isto levou ao entendimento que a enorme “árvore” representava a antiga Assíria. Mas a palavra “era” não se encontra no hebreu original. E o contexto mostra que o aviso dirigia-se a Faraó e sua massa de gente, dos quais se dizia que se pareciam a “um assírio” e também se pareciam a um “cedro do Líbano”. Evidentemente, pois, a referência a “um assírio” simplesmente destinava-se a transmitir a idéia duma grande potência militar, o que o antigo Egito era.