Nota de rodapé
b É digno de nota que o Webster’s New Collegiate Dictionary apresenta o seguinte como a primeira acepção da palavra “fornicação”: “Relações sexuais humanas que não sejam as entre um homem e sua esposa.” E, ao definir “relações” (heterossexual, anal, oral), declara que isso envolveria “os órgãos genitais de pelo menos uma pessoa”. Portanto, a palavra ‘fornicação” é uma tradução correta da palavra grega porneia.
The New International Dictionary of New Testament Theology declara, por exemplo, que porneia significa “impudência, meretrício, prostituição, fornicação”. Diz também: “O grupo de palavras cognatas [envolvendo porneia] pode descrever diversos modos de comportamento sexual extramarital, na medida em que divergem das normas sociais e religiosas aceitas (e.g. homossexualismo, promiscuidade, pedofilia [abuso sexual de crianças], e especialmente prostituição).” Assim, porneia incluiria adultério (do grego moikheia), e pode abranger uma série mais ampla de outras práticas imorais fora do casamento, tais como o sexo oral ou anal, e a bestialidade.
A edição de 1979 do bem conceituado Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (de Bauer, Arndt e Gingrtch) define porneia como “prostituição, impudência, fornicação, de toda espécie de relação sexual ilícita”.