Nota de rodapé
a Como exemplo, The Pentateuch and Haftorahs, editado pelo Dr. J. Hertz, observa: “De acordo com Lev. XVII, 15, tocar ou comer a carne dum nevelah avilta tanto o israelita como o ‘estrangeiro [ou residente forasteiro]’. Em Lev[ítico], o ‘estrangeiro’ referia-se ao não-israelita que se tornar prosélito no pleno sentido da palavra, um ger tzedek. Aqui [em Deuteronômio 14:21], o ‘estrangeiro que está dentro dos teus portões’ refere-se à época em que o Israel estaria estabelecido em sua Terra e teria em seu meio não só prosélitos, mas também homens que, embora tivessem abandonado a idolatria, não teriam adotado completamente para si a vida e as práticas religiosas do israelita. Os Rabinos chamam essa classe de residentes forasteiros, ger toshav: e [Deuteronômio 14:21] refere-se a essa classe, que não eram israelitas, quer por nascença, quer por conversão, nem ‘estranhos’.” Em contraste com isso, essa obra explica que o ‘estrangeiro’ (forasteiro) de Levítico 17:15 era “um pleno prosélito. . . . do contrário não era impedido de comê-la”.