Nota de rodapé
a Na expressão “esta geração”, uma forma do pronome demonstrativo hoú·tos corresponde bem à palavra portuguesa “esta”. Pode-se referir a algo presente ou ante o orador. Mas pode também ter outros sentidos. O Exegetical Dictionary of the New Testament (Dicionário Exegético do Novo Testamento; 1991) menciona o seguinte: “A palavra [hoú·tos] indica um fato imediato. De modo que [aión hoú·tos] é o ‘mundo atualmente existente’ . . . e [geneá haute] é a ‘geração agora viva’ (e.g., Mat. 12:41ss., 45; 12:41, 45; 24:34).” O Dr. George B. Winer escreve: “O pronome [hoú·tos] às vezes não se refere ao substantivo diretamente mais próximo, mas a um mais remoto, o qual, como sujeito principal, era mentalmente o mais próximo, o mais presente nos pensamentos do escritor.” — A Grammar of the Idiom of the New Testament (Gramática das Expressões Idiomáticas do Novo Testamento), 7.ª edição, 1897.