BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • O que é masquil?
    A Sentinela — 1978 | 1.° de fevereiro
    • O que é masquil?

      ■ Esta palavra (em hebraico maskil) aparece nos cabeçalhos de treze salmos. (Sal. 32, 42, 44, 45, 52, 53, 54, 55, 74, 78, 88, 89, 142) O termo tem significado incerto. Aparece várias vezes no texto hebraico e é ali traduzido por “circunspeção”, “consideração”, “perspicácia”, e assim por diante. — 1 Sam. 18:14, 15; Sal. 41:1; 53:2. Ajuda ao Entendimento da Bíblia, página 1121, em inglês.

  • Perguntas dos Leitores
    A Sentinela — 1978 | 1.° de fevereiro
    • Perguntas dos Leitores

      ● Reconheço que o aborto é errado do ponto de vista bíblico, porque significa tirar deliberadamente uma vida. Entendo que Êxodo 21:22, 23, apóia este fato. Mas, recentemente li uma versão da Bíblia, que dá a estes versículos um sentido diferente. O que dizem e significam realmente estes versículos?

      A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas verte Êxodo 21:22, 23: “E caso homens briguem entre si, e eles realmente firam uma mulher grávida e deveras saiam os filhos dela, mas não haja acidente fatal, sem falta se lhe deve impor uma indenização segundo o que o dono da mulher lhe impuser; e ele tem de dá-la por intermédio dos magistrados. Mas se acontecer um acidente fatal, então terás de dar alma por alma.”

      Algumas traduções, porém, vertem esta passagem de tal maneira, que se poderia concluir que o aborto não é assunto tão sério. Por exemplo, a Versão Normal Revisada (em inglês) reza: “Quando homens lutarem entre si e ferirem uma mulher grávida, de modo que há aborto, mas não resultar dano, aquele que a feriu será multado. . . . Se resultar dano, então darás vida por vida.” (Veja Matos Soares.) A impressão que se poderia obter é a de que a única preocupação séria é com a mulher, não com o feto. Alguém poderia concluir de tal tradução que, se o ferimento causou aborto, mas sem outro dano para a mulher, o homem culpado simplesmente devia ser multado. De modo que o aborto não pareceria ser coisa séria.

      Pode ser que tais versões tenham sido influenciadas pela maneira em que o historiador judeu, Flávio Josefo, do primeiro século, parafraseou estes versículos: “Aquele que dá ponta pé numa mulher grávida, de modo que a mulher aborte, deve pagar uma multa em dinheiro, conforme os juízes determinem, por ter diminuído a multidão [da nação] pela destruição do que estava no ventre dela; e seja também dinheiro entregue ao marido da mulher, por aquele que deu pontapé nela; mas se ela morrer do golpe, seja ele também morto, sendo que a lei julga eqüitativo que se dê vida por vida.” O Professor William Whiston, que traduziu os escritos de Josefo para o inglês, declara que este entendimento de Êxodo 21:22, 23, reflete “a exposição dos fariseus nos dias de Josefo”. — Antiquities of the Jews, Livro IV, Capítulo viii, parágrafo 33, e nota ao pé da página.

      Por outro lado, os tradutores que produziram a Versão dos Setenta grega encararam o assunto de modo diferente. Na tradução deles, Êxodo 21:22, 23, diz que, “se dois homens lutarem e golpearem uma mulher grávida, e o filho dela nascer deformado [ou: “ela aborte o embrião”], ele deve ser obrigado a pagar uma multa”. De modo que acharam que, se o abortado era novo demais para já ter feições humanas distinguíveis, bastava uma multa em dinheiro. Mas, se o feto estava “perfeitamente formado” ou “completamente organizado”, o homem que causou o aborto tinha de dar vida por vida. — Traduções em inglês da Versão dos Setenta por Sir L. L. Brenton e Charles Thomson.

      Com tantos conceitos variados, torna-se claro que é sábio recorrer ao hebraico original para ver o que diz e o que não diz.

      Êxodo 21:22, 23, faz parte da lei mosaica tratando da compensação por ferimentos. Conforme mostram os versículos seguintes, o princípio básico era “olho por olho, dente por dente”. Mas, o que se devia fazer se a mulher grávida ficasse ferida?

      Na realidade, podia haver uma série de resultados do ferimento. Primeiro, considere a mulher. Ela podia ficar ferida, até mesmo aleijada, mas não de modo fatal. Ou o dano podia ter causado a morte dela. A seguir, considere a criança ou as crianças em desenvolvimento no ventre dela. Se a sua gravidez já estivesse bastante adiantada, o golpe ou choque poderia provocar a antecipação do trabalho de parto, de modo que poderia dar à luz um bebê vivo, prematuro. Ou o dano causado à mãe poderia causar um aborto, a destruição da vida

Publicações em Português (1950-2026)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar