-
PapiroAjuda ao Entendimento da Bíblia
-
-
século XVIII EC, presumia-se que todos os antigos manuscritos da Bíblia em papiro haviam sido destruídos pelo tempo. Não obstante, em 1778, foram descobertos papiros bíblicos na antiga Faium, no Egito. Desde então, outras descobertas foram feitas no Egito e na região ao redor do mar Morto, locais que apresentavam o clima seco ideal, tão necessário para a preservação dos papiros. Alguns dos papiros bíblicos encontrados nesses locais remontam até ao segundo ou ao primeiro século AEC. — Veja MANUSCRITOS DA BÍBLIA.
-
-
ParaísoAjuda ao Entendimento da Bíblia
-
-
PARAÍSO
A palavra grega parádeisos ocorre três vezes nas Escrituras Gregas Cristãs. (Luc. 23:43; 2 Cor. 12:4; Rev. 2:7) Escritores gregos desde o tempo de Xenofonte (c. 434-355 AEC) empregaram a palavra, e a atribuíram a fontes persas. Alguns lexicógrafos creditariam a derivação da palavra hebraica pardés (que significa, basicamente, um parque) a essa mesma fonte. Mas, uma vez que Salomão (do século XI AEC) empregou pardés em seus escritos, ao passo que os escritos persas existentes só remontam a cerca do século VI AEC, tal derivação do termo hebraico é apenas conjectural. (Ecl. 2:5; Cân. 4:13) O emprego restante de pardés acha-se em Neemias 2:8, onde se faz referência a um régio parque florestal do rei persa, Artaxerxes (Longímano), no século V AEC.
Os três termos (hebraico pardés, persa pairidaeza, e o grego parádeisos), contudo, transmitem todos a idéia básica de lindo parque, ou um jardim semelhante a um parque. O primeiro de tais parques foi o feito pelo Criador do homem, Jeová Deus, no Éden. (Gên. 2:8, 9, 15) É chamado de gan, ou “jardim”, em hebraico, mas era obviamente como um parque quanto ao tamanho e à natureza. — Veja ÉDEN.
A PROMESSA FEITA POR JESUS AO MALFEITOR
O relato de Lucas mostra que um malfeitor, que estava sendo executado ao lado de Jesus Cristo, proferiu palavras em defesa de Jesus, e solicitou que Jesus se lembrasse dele quando ‘entrasse em seu reino’. A resposta de Jesus foi: “Deveras, eu te digo hoje: Estarás comigo no Paraíso.” (Luc. 23:39-43) A pontuação indicada na tradução destas palavras, naturalmente, depende do entendimento do tradutor quanto ao sentido das palavras de Jesus. Pois, no texto original grego não se empregou nenhuma pontuação, a pontuação, no estilo moderno, não se tornando algo comum senão por volta do século IX EC. Ao passo que muitas traduções colocam uma vírgula (ou dois pontos) antes da palavra “hoje”, e desta forma dão a impressão de que o malfeitor entrou no Paraíso naquele mesmo dia, não existe nada no restante das Escrituras que apóie isto. O próprio Jesus ficou morto e no túmulo até o terceiro dia e foi então ressuscitado como as “primícias” da ressurreição.
-