-
Perguntas dos LeitoresA Sentinela — 1969 | 1.° de janeiro
-
-
seria importante pensar no assunto bem de antemão, levando estes fatores em consideração quando se faz a decisão.
Em última análise, ela pode pesar os fatores e então fazer uma decisão individual. (Gál. 6:5) Ela faria bem em decidir de modo a reter uma consciência cristã limpa, de poder dizer, como disse Paulo: “Exercito-me continuamente para ter a consciência de não ter cometido ofensa contra Deus e homens.” — Atos 24:16.
• Por que diferem certas traduções da Bíblia quanto à numeração dos Salmos, e exatamente em que lugar diferem? — J. C., EUA.
Ao passo que geralmente se concorda que o livro de Salmos continha originalmente 150 salmos, há certa incerteza quanto a como estavam divididos. Isto é ilustrado quando a pessoa compara os Salmos na Versão Almeida (Al) com os Salmos na Versão Soares (So), católico-romana. Ambas têm 150 salmos, mas sua numeração não é a mesma.
A Versão Almeida segue o arranjo do texto hebraico Massorético (M). Visto que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (NM) foi traduzida diretamente das línguas originais para o inglês, segue também a numeração hebraica. No entanto, a antiga tradução das Escrituras Hebraicas para o grego, chamada de Versão dos Setenta, grega, (LXX), dispõe alguns dos salmos de forma diferente. Une os Salmos 9 e 10, bem como os Sal 114 e Sal 115 e divide tanto o Sal 116 como o Sal 147. Todavia, o total é o mesmo. A Vulgata latina (Vg) mantém as divisões encontradas no grego. Visto que a Soares e muitas outras traduções católicas se baseiam primariamente na Vulgata, a numeração em tais traduções é diferente da que se encontra em traduções que seguem o texto hebraico.
Há razões oferecidas em apoio de ambos os lados da questão, quanto a se é ou não correta a Versão dos Setenta, grega. E é preciso admitir que não há nenhum homem atualmente que possa estar absolutamente certo de como estes salmos controversiais estavam originalmente dispostos. Muitos peritos, porém, reconhecem o peso de autoridade do texto Massorético. Mesmo que não seja tão antigo como as cópias ainda existentes da Versão dos Setenta, não é uma tradução para outra língua, como é o caso da Versão dos Setenta.
A seguinte tabela apresenta os dois arranjos mais comuns:
M, NM, Al etc. LXX, Vg, So, etc.
Salmo Salmo
1-8 1-8
9, 10 9
11-113 10-112
114, 115 113
116 114, 115
117-146 116-145
147 146, 147
148-150 148-150
Depreende-se do acima que, se a pessoa estiver acostumada a usar uma tradução que segue o arranjo hebraico, talvez tenha dificuldades em localizar certo salmo na Versão Soares ou em outra tradução que siga o arranjo da Versão dos Setenta. Como guia geral, poderia tentar olhar o salmo que tenha o número logo abaixo. Se usasse comumente a Soares, poderia adicionar uma unidade ao número quando procurasse a maioria dos salmos nas traduções que seguem o arranjo hebraico.
Outra variação digna de nota em certas traduções envolve os números dos versos. Algumas traduções às vezes numeram os cabeçalhos ou observações introdutórias para certos salmos como sendo o verso um em tais salmos. Assim, se a pessoa localizasse o salmo correto, mas o verso parecesse estar errado, o certo bem que poderia ser o verso seguinte nessa tradução. Talvez fosse até dois versos depois, se o título ou cabeçalho fosse longo e fosse contado como versos um e dois daquele salmo, tal como no Salmo 52 (Salmo 51 na Versão Soares).
-
-
A juventude não é obstáculoA Sentinela — 1969 | 1.° de janeiro
-
-
A juventude não é obstáculo
• Ao passo que a Bíblia é reconhecida como o grande manancial de sabedoria e a personificação da correta doutrina religiosa, não é necessariamente preciso a idade avançada e muita experiência para depreender algumas de suas verdades fundamentais. Como disse certa vez o homem jovem Eliú: “Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo.” (Jó 32:9, CBC) Isto foi exemplificado pela experiência relatada numa recente assembléia de circuito das testemunhas de Jeová. Uma mocinha de onze anos disse:
“Sempre quis ter pelo menos uma pequena parte em fazer discípulos de pessoas de todas as nações. Mas, desde o meu batismo, desejava mais — desejava
-