-
A história da Palavra de Deus na Espanha medievalA Sentinela — 2014 | 1.° de março
-
-
O Rei Alfonso X patrocinou a tradução da Bíblia em espanhol
O Rei Alfonso X (1252-1284), considerado o fundador da escrita espanhola, quis uma tradução nesse novo idioma e até mesmo chegou a patrociná-la. As traduções espanholas desse período incluem a chamada Bíblia Pré-Alfonsina e sua sucessora, a Bíblia Alfonsina, a mais completa tradução para o espanhol de sua época.
Páginas das Bíblias Pré-Alfonsina (à esquerda) e Alfonsina (à direita), do século 13
Essas duas obras ajudaram a firmar e enriquecer o recém-desenvolvido idioma espanhol. O erudito Thomas Montgomery disse a respeito da Bíblia Pré-Alfonsina: “O tradutor dessa Bíblia produziu um trabalho admirável no que diz respeito à exatidão e elegância de linguagem. . . . O estilo é simples e claro, como seria de esperar de uma Bíblia preparada para pessoas que não entendiam latim.”
No entanto, essas primeiras Bíblias em espanhol, foram traduzidas usando a Vulgata latina, em vez de os idiomas originais.
-