BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • w98 15/3 p. 11
  • A “Bíblia de um só dedo”

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • A “Bíblia de um só dedo”
  • A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1998
  • Matéria relacionada
  • Um livro vivo alcança os confins da terra
    Despertai! — 1980
  • Uma língua radicalmente diferente
    Despertai! — 1975
  • Marco histórico para os que amam a Palavra de Deus
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1999
  • A Tradução do Novo Mundo é apreciada por milhões em todo o mundo
    A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 2001
Veja mais
A Sentinela Anunciando o Reino de Jeová — 1998
w98 15/3 p. 11

A “Bíblia de um só dedo”

PARALÍTICO em conseqüência de enfermidade, Joseph Schereschewsky só conseguia escrever à máquina e com um único dedo. No entanto, conseguiu realizar seu objetivo — o de traduzir a Bíblia para o chinês, uma das línguas mais difíceis para um estrangeiro dominar.

Judeu de nascença, Schereschewsky investigou e aceitou o cristianismo quando adulto. Tornou-se por fim missionário na China. Ali, ele participou em muitos projetos de tradução, começando já em 1866 e continuando até os primeiros anos do século 20. Por causa da sua formação judaica, Schereschewsky conhecia o hebraico bem melhor do que seus colegas de erudição. Confiou-se-lhe assim a tradução de todas as Escrituras Hebraicas. Perto do fim da sua longa carreira, ele produziu também uma tradução chinesa de toda a Bíblia com referências.

Joseph Schereschewsky, como tradutor da Bíblia, era ferrenho defensor de versões na língua comum. Mas a sua tarefa não era fácil. Sua contribuição para a Bíblia chinesa foi extraordinária, declara The Book of a Thousand Tongues (O Livro de Mil Línguas), “por ser tão abrangente e ter sido realizada apesar de tantos impedimentos”.

Depois de Schereschewsky ficar paralítico das mãos, ele ainda prosseguiu com a sua obra. Datilografar exigiu muito esforço, por ele ter perdido o uso normal das mãos. Foi por isso que ele chamou esta tradução de sua Bíblia de um só dedo. Para produzi-la apesar de seus impedimentos, Schereschewsky perseverou por 25 anos. Por não desistir, ele participou em tornar a Palavra de Deus compreensível em chinês — a língua falada por mais pessoas do que qualquer outra.

[Crédito das fotos na página 11]

Ambas as fotos: cortesia de American Bible Society Archives

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar