-
Sepultura, sepulcroEstudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
-
-
Visto que essas palavras hebraicas e gregas se referem a uma sepultura individual ou a um lugar de sepultamento, elas são frequentemente usadas no plural com referência a muitas de tais sepulturas. Portanto, diferem da palavra hebraica sheʼóhl e da sua equivalente grega haí·des, que se referem à sepultura comum da humanidade, ou o domínio da sepultura, e por isso sempre são usadas no singular. Por este motivo, muitas traduções modernas não seguiram o costume de algumas traduções em português, tais como a versão Almeida, revista e corrigida, nas quais sheʼóhl e haí·des são variadamente traduzidas pelas palavras “inferno”, “sepultura”, “habitação dos mortos”, e outras, mas, em vez disso, simplesmente as transliteraram em português. — Veja HADES; SEOL.
-
-
SeolEstudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
-
-
SEOL
Sepultura comum da humanidade, o domínio da sepultura; não um lugar de sepultamento ou sepulcro específico (hebr.: qé·ver, Jz 16:31; qevu·ráh, Gên 35:20), nem um túmulo individual (hebr.: ga·dhísh, Jó 21:32).
Embora se tenham oferecido diversas derivações da palavra hebraica sheʼóhl, pelo visto, ela deriva do verbo hebraico sha·ʼál, que significa “pedir; solicitar”. Samuel Peake, em A Compendious Hebrew Lexicon (Léxico Compendioso do Hebraico), declara que é “o receptáculo comum ou região dos mortos; chamado assim por causa da insaciabilidade da sepultura, a qual como que sempre pede ou quer mais”. — Cambridge, 1811, p. 148.
-