Uma Bíblia nova em grego moderno
O DIA 23 de agosto de 1997 foi muito especial para os reunidos no Congresso de Distrito “Fé na Palavra de Deus”, na Grécia. No fim da sessão da tarde, lançou-se uma Bíblia nova — a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em grego moderno. A assistência surpresa reagiu imediatamente com lágrimas de alegria e uma prolongada ovação em pé!
Desde 1905, as Testemunhas de Jeová estiveram usando uma tradução da Bíblia do século 19, produzida por um clérigo ortodoxo grego. Esta Bíblia lhes serviu bem por muitos anos. Por algum tempo, porém, as Testemunhas de Jeová sentiam necessidade duma tradução bíblica mais precisa e mais fácil de entender. Em 1993, ficaram felizes de receber a versão grega da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs. Agora, porém, estavam jubilosas por terem a Bíblia inteira em grego moderno.
Uma Testemunha apreciativa chamou a Tradução do Novo Mundo de “poema, uma brisa suave que traz a voz de Jeová, a qual, pela primeira vez, podemos entender de forma clara na nossa própria língua”. Alguns começaram a ler a sua Bíblia nova assim que voltaram para casa. Um emocionado congressista não largou a Bíblia até uma hora da manhã, depois de acabar de ler todo o livro de Jó!
A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em grego é o resultado dum trabalho meticuloso que levou uns sete anos. Uma carta recebida dizia: “Podem ter a certeza de que a Tradução do Novo Mundo vai auxiliar-nos muito a ajudar pessoas sinceras a aprender algo sobre Jeová.”