BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Ensinemos publicamente e de casa em casa
    A Sentinela — 1991 | 15 de janeiro
    • 4. Por que podemos dizer que Atos 5:42 e Atos 20:20 significam que a pregação dos seguidores de Jesus era ‘distribuída’ de casa em casa?

      4 Em Atos 5:42, as palavras “de casa em casa” são traduzidas de kat’ oí·kon. A palavra ka·tá é usada ali no sentido “distributivo”. Assim, a pregação dos discípulos era ‘distribuída’ de uma casa a outra.

  • Ensinemos publicamente e de casa em casa
    A Sentinela — 1991 | 15 de janeiro
    • 5. Em Atos 20:20, por que Paulo não se referia unicamente a visitas sociais a anciãos ou a visitas de pastoreio?

      5 Um uso similar de ka·tá ocorre em Lucas 8:1, que diz que Jesus pregava “de cidade em cidade e de aldeia em aldeia”. Paulo usou a forma plural kat’ oí·kous em Atos 20:20.

Publicações em Português (1950-2026)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar