-
Túmulo memorialEstudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
-
-
A respeito das palavras gregas usadas para referir-se a um lugar de sepultamento ou túmulo, A. T. Robertson, em Word Pictures in the New Testament (Quadros Verbais no Novo Testamento, 1932, Vol. V, p. 87), diz: “Tafos (sepultura) apresenta a ideia de sepultamento (thapto, sepultar), como em Mat. 23:27; mnemeion (de mnaomai, mimnesko, lembrar) é um monumento comemorativo (sepulcro como monumento).” A palavra mné·ma é aparentada com mne·meí·on e parece ter significado correspondente, referindo-se também a “um monumento comemorativo, ou registro de uma coisa ou de uma pessoa falecida, daí, um monumento sepulcral, e, assim, um túmulo”. — Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Dicionário Expositivo de Palavras do Velho e do Novo Testamento, de Vine), 1981, Vol. 2, p. 173.
Tal sepulcro talvez fosse um túmulo escavado no chão ou, como não raro ocorria entre os hebreus, uma caverna natural ou uma cripta escavada na rocha. (Compare isso com At 7:16 e Gên 23:19, 20.) Como se observou acima, ao passo que a palavra tá·fos (sepultura) ressalta a ideia de sepultamento, as palavras mné·ma (túmulo) e mne·meí·on (túmulo memorial) frisam a ideia de preservar a memória da pessoa falecida. Estas, portanto, parecem transmitir mais a ideia de permanência do que tá·fos; elas se relacionam com a palavra latina monumentum.
-
-
Túmulo memorialEstudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
-
-
Recordação por Deus. Em vista da ideia subjacente de lembrança associada a mne·meí·on, o uso dessa palavra (em vez de tá·fos), em João 5:28, com respeito à ressurreição de “todos os que estão nos túmulos memoriais”, parece especialmente apropriado e contrasta-se nitidamente com a ideia de completo repúdio e apagamento total da memória, conforme representado pela Geena. (Mt 10:28; 23:33; Mr 9:43)
-