BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • Pregar em estaca
    Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
    • Stau·rós, tanto no grego clássico como no coiné, não transmite a ideia de “cruz” feita de duas barras de madeira. Significa apenas uma estaca reta, um pau, uma trave ou um poste reto, como do tipo que poderia ser usado para cerca, estacada ou paliçada. Diz O Novo Dicionário da Bíblia, de Douglas, de 1966, sob “Cruz”, página 379: “O vocábulo grego para ‘cruz’ (stauros, verbo stauroo . . .) significa primariamente um poste reto ou uma trave, e, secundariamente, um poste usado como instrumento de castigo e execução.”

      Terem Lucas, Pedro e Paulo também usado xý·lon como sinônimo de stau·rós dá evidência adicional de que Jesus foi pregado numa estaca reta, sem barra transversal, pois é isto o que xý·lon significa neste sentido especial. (At 5:30; 10:39; 13:29; Gál 3:13; 1Pe 2:24) Xý·lon ocorre também na Septuaginta grega em Esdras 6:11, onde se fala duma barra ou madeiro único em que devia ser pendurado o violador da lei.

      A Tradução do Novo Mundo, por conseguinte, transmite com fidelidade ao leitor esta ideia básica do texto grego, por traduzir stau·rós como “estaca de tortura”, e o verbo stau·ró·o por “pregar na estaca”, ou poste. Assim, não há confusão de stau·rós com as tradicionais cruzes eclesiásticas. (Veja ESTACA DE TORTURA.) A questão de um único homem, como Simão, de Cirene, levar uma estaca de tortura, como dizem as Escrituras, é perfeitamente razoável, pois, se ela era de 15 cm de diâmetro e 3,5 m de comprimento, provavelmente pesaria pouco mais de 45 kg. — Mr 15:21.

      Observe o que W. E. Vine diz sobre este assunto: “STAUROS (σταυρός) denota primariamente um poste ou uma estaca vertical. Em tais pregavam-se malfeitores para serem executados. Tanto o substantivo como o verbo stauroo, prender a uma estaca ou pau, originalmente devem ser diferenciados da forma eclesiástica de uma cruz de duas traves.”

  • Pregar em estaca
    Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
    • O livro The Non-Christian Cross (A Cruz Não Cristã), de J. D. Parsons (Londres, 1896), acrescenta: “Não existe uma única sentença, em quaisquer dos numerosos escritos que compõem o Novo Testamento, que, no grego original, forneça até mesmo evidência indireta no sentido de que o stauros usado no caso de Jesus não fosse um stauros comum; muito menos no sentido de que consistia, não de uma única peça de madeira, mas de duas peças pregadas juntas na forma de cruz. . . . Não é pouco desencaminhador da parte de nossos instrutores traduzir a palavra stauros por ‘cruz’ ao verter os documentos gregos da Igreja para a nossa língua nativa, e apoiar essa sua ação por colocar ‘cruz’ em nossos léxicos como o significado de stauros sem explicar bem que isso de forma alguma era o sentido primário da palavra nos dias dos Apóstolos, que não se tornou seu significado primário senão muito tempo depois, e assim se tornou, então, se é que se tornou, apenas porque, apesar da falta de evidência corroborativa, foi por uma razão ou outra presumido que o stauros específico no qual Jesus foi executado tinha tal formato específico.” — Pp. 23, 24; veja também The Companion Bible (A Bíblia Companheira), 1974, Apêndice N.º 162.

Publicações em Português (1950-2026)
Sair
Login
  • Português (Brasil)
  • Compartilhar
  • Preferências
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Configurações de Privacidade
  • JW.ORG
  • Login
Compartilhar