-
A “terna compaixão do nosso Deus”Achegue-se a Jeová
-
-
Veja, por exemplo, o verbo hebraico ra·hhám, frequentemente traduzido “mostrar misericórdia” ou “ter pena”. Uma obra de referência explica que o verbo ra·hhám “expressa um sentimento profundo e terno de compaixão, tal como o que é provocado por vermos fraquezas ou sofrimentos naqueles que nos são queridos ou que precisam da nossa ajuda”. Esse termo hebraico, que Jeová aplica a si mesmo, se relaciona com a palavra para “útero” e pode ser descrito como “compaixão maternal”.a — Êxodo 33:19; Jeremias 33:26.
-
-
A “terna compaixão do nosso Deus”Achegue-se a Jeová
-
-
a O interessante, porém, é que no Salmo 103:13 o verbo hebraico ra·hhám denota a misericórdia, ou compaixão, que um pai demonstra aos filhos.
-