-
Até numa língua morta a Bíblia é vivaA Sentinela — 2009 | 1.° de abril
-
-
Uma nova versão publicada em 1592 na época do Papa Clemente VIII ficou mais tarde conhecida como edição Sixto-Clementina. Permaneceu como a versão oficial da Igreja Católica por um bom tempo. A Vulgata Sixto-Clementina também se tornou a base para traduções católicas para o vernáculo, como a tradução de Antonio Martini para o italiano, terminada em 1781.
-
-
Até numa língua morta a Bíblia é vivaA Sentinela — 2009 | 1.° de abril
-
-
[Fotos na página 22]
Vulgata Sixto-Clementina, 1592
-